Изключения Примерни клаузи

Изключения. Абонатът няма да дължи на VIVACOM заплащане на оставащите месечни абонаменти до изтичането на минималния срок на Договора (12 или 24 месеца) в случаите по т.8.6.1, 8.6.2, 8.6.3, 8.6.4, 8.6.8 и 8.6.9.
Изключения. Абонатът няма да дължи на Виваком заплащане на оставащите месечни вноски до изтичането на минималния срок на Договора (12 или 24 месеца) в случаите по т.8.6.1, 8.6.2, 8.6.3, 8.6.4, 8.6.8 и 8.6.9.
Изключения. ВММ не покрива: остри и неотложни състояния, при които е необходимо Ползващото се лице да получи незабавна медицинска помощ; състояния, за оценка на които е необходимо да бъде извършен преглед на лицето (напр. психични заболявания).
Изключения. Футболист, който не е навършил 18 години, може да бъде картотекиран в друга национална асоциация, ако са налице следните изключения от правилото на чл. 40:
Изключения. Абонатът няма да дължи на Виваком заплащане на неустойките по т. 8.4 в случаите по т.8.6.1, 8.6.2, 8.6.3, 8.6.4, 8.6.8, 8.6.9 и 8.6.10.
Изключения. ВММ не покрива: остри и неотложни състояния, при които е необходимо Ползващото се лице да получи незабавна медицинска помощ; състояния, за оценка на които е необходимо да бъде извършен преглед на лицето (напр. психични заболявания). Услугата „Програма за превенция на здравето“ не ангажира MediGuide International и неговите партньори в последващи клинични отношения с Ползващото се лице.
Изключения. Наред с посочените в ▇▇▇ изключения за всички раздели няма налична застрахователна защита, ако - възникнат щети вследствие на недостатъчно техническо обслужване на превозното средство и ако недостатъците по превозното средство, които са довели до настъпване на щетата, са били налице още в началото на пътуването и/или са могли да бъдат забелязани; - отстраняването на щетата се извършва от самия застрахован.
Изключения. (1) По взаимна молба на наетото лице и неговия работодател или по молба на лицето, работещо за своя сметка, компетентните органи на двете Договарящи страни могат да договарят, по взаимно съгласие, изключения от членове 6 до 8, като се вземат предвид видът и обстоятелствата на трудовата дейност. (2) Ако за работещия по алинея 1 важи законодателството на едната Договаряща страна, въпреки че той упражнява трудова дейност на територията на другата Договаряща страна, законодателството се прилага, все едно, че той упражнява трудова дейност на територията на първата Договаряща страна.
Изключения. Не се застраховат недееспособни лица и лица с установена трайно намалена работоспособност над 50% включително, освен с одобрение от Застрахователя и вписани специални условия в полицата.
Изключения. Не се покриват щети по МПС, настъпили вследствие на осъществено събитие по риска „кражба“, в случай че: 1. автомобилът не е бил заключен, оставен е с отворени прозорци, капаци или таван на купето/гюрук (в случай че е кабриолет); 2. автомобилът е оставен с ключ на запалването; 3. автомобилът е бил с неизправна, невключена и/или демонтирана алармена система или имобилайзер; 4. автомобилът с бил с неизправна, невключена, неактивна и/или демонтирана система за активно проследяване (GPS); 5. МПС е предоставено на лице извън лицата, поименно посочени в Предложе- нието за застраховане или преотдадено на лизинг на друг лизингополучател, без за това писмено да е уведомен ЗАСТРАХОВАТЕЛЯТ и за целта да е издаден добавък. 6. всички изброени в Предложението за застраховане заключващи устрой- ства на МПС не бъдат предоставени в срок от 24 часа от предявяване на претенция за застрахователно обезщетение. В случай че МПС е собстве- ност на лизингодател, ЗАСТРАХОВАТЕЛЯТ изисква директно от лизинго- дателя намиращите се у него заключващи устройства, като лизингодателят е длъжен да представи същите в срок от 24 (двадесет и четири) часа от получаване на уведомлението от ЗАСТРАХОВАТЕЛЯ.