Auditoria do Cliente Sample Clauses

Auditoria do Cliente. O Cliente, ou o respetivo auditor externo independente razoavelmente aceite pela SAP (que não incluirá quaisquer auditores externos que sejam concorrentes da SAP ou que não sejam adequadamente qualificados ou independentes), poderá auditar os centros de disponibilização de suporte e serviços e as práticas de segurança de IT da SAP, relevantes para os Dados Pessoais tratados pela SAP, exclusivamente se: (a) A SAP não tiver fornecido prova suficiente do respetivo cumprimento das medidas técnicas e organizacionais, mediante a disponibilização de uma certificação de cumprimento da ISO 27001 ou de outras normas (âmbito definido no certificado). As certificações estão disponíveis em: ▇▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇.▇▇▇/corporate/en/comp any/quality.html#certificates ou mediante pedido, caso a certificação não
Auditoria do Cliente a. In order to use the Services, Company must provide the necessary information (as prompted through the Jeeves Account or as otherwise requested by ▇▇▇▇▇▇) to register and create a Jeeves Account profile. If required by Jeeves, Company must provide the bank account details to be linked to its Jeeves profile. a. Para usar os Serviços, a Empresa deve fornecer as informações necessárias (conforme solicitado através da Conta da ▇▇▇▇▇▇ ou conforme solicitado de outra forma pela Jeeves) para se registrar e criar um perfil da Conta da ▇▇▇▇▇▇. Se exigido pela Jeeves, a Empresa deve fornecer os dados da conta bancária que serão vinculados ao seu perfil na Jeeves. b. To meet ▇▇▇▇▇▇’s obligations under Applicable Law, before Jeeves provides the Services to Company, Jeeves may carry out customer due diligence checks on Company, its directors, partners, ultimate beneficial owners, employees and/or Authorized Users (as relevant), together with any third parties involved in Company’s transactions. Company must provide Jeeves with complete, accurate, and up to date information at all times. Company will promptly provide any additional information Jeeves requires at any time, at the latest within two Business Days of a request from Jeeves. Company acknowledges that Jeeves may not provide or continue to provide Company with any of Jeeves’s Services until ▇▇▇▇▇▇ has received all the information Jeeves requires. ▇▇▇▇▇▇ will not be responsible for any loss arising out of Company’s failure to do so.
Auditoria do Cliente. O Cliente, ou o respetivo auditor externo independente razoavelmente aceite pela SAP (que não incluirá quaisquer auditores externos que sejam concorrentes da SAP ou que não sejam adequadamente qualificados ou independentes), poderá auditar o ambiente de controlo e as práticas de segurança da SAP, relevantes para os Dados Pessoais tratados pela SAP, exclusivamente se: (a) A SAP não tiver comprovado, em medida suficiente, o respetivo cumprimento das medidas técnicas e organizacionais que protegem os sistemas produtivos do Serviço Cloud, disponibilizando: (i) uma certificação relativa ao cumprimento da ISO 27001 ou de outras normas (âmbito definido no certificado); ou (ii) um relatório de certificação ISAE3402 e/ou ISAE3000, ou outro relatório de certificação SOC1-3, válidos. Mediante pedido do Cliente, os relatórios de auditoria ou as certificações ISO são disponibilizados pelo auditor externo ou pela SAP;

Related to Auditoria do Cliente

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” ▇▇ ▇▇▇▇▇▇).

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know- how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights relating thereto (“Intellectual Property”). The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to the Sponsor all Intellectual Property made by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. In case, for legal or factual reasons, the Institution and Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“). Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. V případě, kdy z právních nebo the Investigator can’t cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor, they shall provide the Sponsor with a royalty free license to the same extend. věcných důvodů Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející nebudou moci zajistit převedení všech vlastnických práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele, jsou povinni poskytnout ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.

  • NETLINK MANAGEMENT PTE LTD. (in its capacity as trustee of NetLink Trust) (Company Registration Number: 201704784C), a company incorporated in Singapore with its registered address at ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ Road, #07-03 Viva Business Park Singapore 469005 (“NLT”) AND