Circumstances Under Which Interpreters Will Be Provided. Depending on the complexity and nature of the communication, a qualified interpreter may be necessary to ensure effective means of communication for Patients and Companions. When an interpreter is needed, the Facility shall provide qualified sign language interpreters to Patients and Companions who are deaf or hard of hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require an interpreter include the following: a. When federal and/or state regulations and/or state manuals and/or a Facility’s policies require Residents to have a meaningful opportunity to participate in discussions regarding services that affect them; b. When federal and/or state regulations and/or state manuals and/or a Facility’s policies require Residents to have access to information that is in a language that is understandable to the Resident; c. Providing admission tours of a Facility to potential patients and companions; d. Initial orientation discussions including explanations of program services, policies, rules, and the Resident handbook; e. Discussing a patient’s symptoms and medical condition, medications, and medical history; f. Notices and explanations of legal, civil and human rights; g. When a Facility conducts its initial and periodic assessments of a patient; h. Meetings in which care and service planning is discussed; i. Interviews of patients as a part of incident investigations, including but not limited to those that involve injury of a patient; j. Execution of legal documents; k. Explaining medical conditions, treatment options, tests, medications, surgery and other procedures; l. Providing a diagnosis and recommendation for treatment; m. Communicating with a patient during treatment, including physical and occupational therapies, testing procedures, and during physician’s rounds; n. Obtaining informed consent for treatment; o. Providing instructions for medications, pre- and post-surgery instructions, post- treatment activities and follow-up, treatments; p. Providing mental health services, including group or individual counseling for patients and family members; q. Providing information about blood or organ donations; r. Discussing how the facility will treat the Resident’s powers of attorney, living ▇▇▇▇▇, etc. and/or complex billing and insurance matters; s. During educational presentations; t. Discussing discharge planning and discharge instructions; and u. When a Facility provides religious services and spiritual counseling. In the above circumstances, the Facility will presume that a qualified interpreter is necessary for effective communication with a Patient or Companion who relies upon such Auxiliary Aid and Service.
Appears in 1 contract
Sources: Settlement Agreement
Circumstances Under Which Interpreters Will Be Provided. Depending on the complexity and nature of the communication, a qualified interpreter may be necessary to ensure effective means of communication for Patients and Companions. When an interpreter is needed, the Facility CPOT shall provide qualified sign language interpreters to Patients and Companions who are deaf or hard of hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require an interpreter include the following:
a. When federal and/or state regulations and/or state manuals and/or a FacilityCPOT’s policies require Residents to have a meaningful opportunity to participate in discussions regarding services that affect them;
b. When federal and/or state regulations and/or state manuals and/or a FacilityCPOT’s policies require Residents to have access to information that is in a language that is understandable to the Resident;
c. Providing admission tours of a Facility CPOT to potential patients and companions;
d. Initial orientation discussions including explanations of program services, policies, rules, and the Resident handbook;
e. Discussing a patient’s symptoms and medical condition, medications, and medical history;
f. Notices and explanations of legal, civil and human rights;
g. When a Facility CPOT conducts its initial and periodic assessments of a patient;
h. Meetings in which care and service planning is discussed;
i. Interviews of patients as a part of incident investigations, including but not limited to those that involve injury of a patient;
j. Execution of legal documents;
k. Explaining medical conditions, treatment options, tests, medications, surgery and other procedures;
l. Providing a diagnosis and recommendation for treatment;
m. Communicating with a patient during treatment, including physical and occupational therapies, testing procedures, and during physician’s rounds;
n. Obtaining informed consent for treatment;
o. Providing instructions for medications, pre- and post-surgery instructions, post- treatment activities and follow-up, treatments;
p. Providing mental health services, including group or individual counseling for patients and family members;
q. Providing information about blood or organ donations;
r. Discussing how the facility will treat the Resident’s powers of attorney, living ▇▇▇▇▇, etc. ▇ and/or complex billing and insurance matters;
s. During educational presentations;
t. Discussing discharge planning and discharge instructions; and
u. When a Facility CPOT provides religious services and spiritual counseling. In the above circumstances, the Facility CPOT will presume that a qualified interpreter is necessary for effective communication with a Patient or Companion who relies upon such Auxiliary Aid and Service.
Appears in 1 contract
Sources: Settlement Agreement