Cooperation matters. 甲、乙双方一致同意,乙方利用其经营的圈享生活微信小程序、抖音来客商户端等平台(以下统称“平台”)为甲方本地生活业务的开展提供平台展示、技术服务以及款项代收付服务,具体为: Party A and Party B agree that Party B shall provide display services on its platform, technical services, and payment services for Party A’s “local life” business through the Quanxiang WeChat mini-app and the merchant terminal for Douyin Laike that are operated by Party B (hereinafter referred to as the “platform”), and specifically: 平台展示服务 2.1 Platform display services 甲方向乙方提供其本地生活业务签约商家的主体及上架产品信息,乙方根据甲方的要求及时上架签约商家的相关产品; 2.1.1 Party A shall provide Party B with information of local business contractors and related products, and Party B shall, in accordance with the requirements of Party A, timely display the products of the contracted merchants; 甲方根据所签约商家拟上架产品的特点及宣传需求,设计相应的签约商家展示页面及营销文案,由乙方上线发布; 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd. 2.1.2 Party A shall, according to the characteristics and publicity needs of the products of contracted merchants, design corresponding display pages and marketing texts for the contracted merchants, which shall be published online for display by Party B; 乙方应根据甲方的要求,及时下线与甲方签约期满的商家产品信息,以及尚在签约期间内已停止销售的产品信息,避免对消费者造成误导; 2.1.3 Party B shall, in accordance with the requirements of Party A, timely take offline of product information for the merchants whose contracts with Party A have expired, as well as product information that has stopped selling during the contract period, so as to avoid misleading consumers; 乙方应根据甲方要求,在上架产品的展示界面明示该产品包括但不限于使用期限、价格、数量、使用规则、使用店铺、地点等关键信息,并明确告知平台消费者甲方就相应上架产品制定的退换货及退款规则。 2.1.4 Party B shall, at the request of Party A, clearly display key information of products on display page including but not limited to expiration date, price, quantity, precautions for use, product provider details, location, and other key information, and clearly inform the platform consumers of the return, replacement, and refund rules of Party A for the corresponding products on shelves. 乙方应在其持有平台的提醒平台消费者,乙方并非本地生活业务的运营主体,其仅为提供产品展示及产品代售的第三方技术平台,平台消费者因产品质量或产品内容所产生的任何争议,均应与甲方及/或其签约商家协商解决,均与乙方无关。 2.1.5 Party B shall remind platform consumers of the platform policy. Party B is not the operator of “local life business”, and it is only a third-party technical platform provider that provides product display and product consignment. Any dispute arising from product quality or product content, shall be settled through consultation between Party A and/or its contractors and the platform consumers, and shall have nothing to do with Party B. 技术服务 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd. 2.2 technical service 乙方应利用其技术资源及技能,确保甲方签约商家及其上架产品在合法合规的前提下获得稳定持续的展示; 2.2.1 Party B shall use its technical resources and skills to ensure the stable and continuous display of Party A’s contracted merchants and their products, given that the contracted merchants and products are meeting relevant requirements and laws; 乙方应确保甲方签约商家及其上架产品在乙方持有平台的销售功能,于产品上架期间持续有效,避免出现失效链接、产品错挂等不利于上架产品正常销售的情形; 2.2.2 Party B shall ensure the sales functions of platform are available and continuously available for Party A’s contracted merchants and their products during the display period, and shall avoid invalid links, wrong display of products and other circumstances that jeopardizing normal sale of products on the shelves; 乙方将设立相应的技术接口,实现平台消费者与甲方的售后服务对接,以便于甲方及/或其签约商家及时为平台消费者提供售后服务; 2.2.3 Party B shall set up corresponding technical interfaces to allow the after sales services of Party A be available for the platform consumers, so as to facilitate Party A and/or its contractors to provide after sales services to platform consumers in a timely manner; 乙方应定期对甲方签约商家及上架产品进行数据维护,并通过租赁第三方云服务器等合法方式,确保甲方签约商家及上架产品信息资源的存储安全; 2.2.4 Party B shall regularly maintain the data of Party A’s contracted merchants and their products, and ensure the data storage security of Party A’s contracted merchants and information of their products on shelves by leasing third-party cloud servers and other legal means; 乙方应通过技术措施,保障甲方签约商家及上架产品的信息安全,在合理范围内最大程度有效避免盗链、黑客入侵等情况发生; 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd. 2.2.5 Party B shall, through technical measures, ensure the information security of Party A’s contracted merchants and products on shelves, and effectively avoid link theft, hacker intrusion, and other negative situations to the greatest extent within a reasonable scope; 乙方应负责日常的网络维护、修复软件漏洞,以确保甲方及/或其签约商家需求的实现; 2.2.6 Party B shall be responsible for the daily network maintenance and repair of software vulnerabilities to ensure the realization of the needs of Party A and/or its contractors; 乙方将组织专业团队作为甲方的技术顾问,为甲方就互联网技术应用、数据库应用及维护等领域提供技术支持及专业指导。 2.2.7 Party B shall organize a professional team as Party A’s technical consultant to provide Party A with technical support and professional guidance in areas of internet technology application, database application, and maintenance. 款项代收付服务 2.3 Payment service 甲方同意,对于在乙方持有平台上架的甲方签约商家产品销售所得,由乙方通过与其签约的腾讯、支付宝或其他具有第三方支付机构牌照的主体实施款项收取; 2.3.1 Party A agrees that the proceeds from the sale of products by Party A’s contracted merchants on the platform provided by Party B shall be collected by Party B through Tencent, Alipay, or other entities with third-party payment agency licenses; 若甲方与商家以预付结算的形式合作,则预付款由甲方支付给商家,当预付金额小于剩余结算金额时,抵扣掉预付款后剩余结算款,根据实际情况可转为2.3.1条的第三方代收代付形式或甲方自行支付。 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd. 2.3.2 If Party A and the merchant cooperate in the form of advance payment, the advance payment shall be paid by Party A to the merchant. When the advance payment is less than the remaining settlement amount, the remaining settlement amount after deducting the advance payment may be transferred through the form of third-party collection and payment in Article 2.3.1 or paid by Party A itself base on the actual situation. 对于所收取的款项,乙方应在根据本协议第3条约定完成与甲方的费用结算后,将甲方应收部分依约划付至甲方账户; 2.3.3 For the amount collected, Party B shall transfer the receivable by Party A to Party A’s account after completing the settlement with Party A in accordance with Article 3 of this Agreement; 乙方应确保其电子账户的合法有效及款项收付功能的持续有效,避免对甲方获取应收款项造成不利影响; 2.3.4 Party B shall ensure the legality and validity of its electronic account and the continuous validity of its payment function, so as to avoid adverse effects on Party A’s collection of receivables; 如涉及平台消费者退款的,在经甲方同意后,由乙方向平台消费者退还相应款项。 2.3.5 If a refund for platform consumers is involved, Party B shall refund the corresponding amount to the platform consumers with the prior consent of Party A. 双方确认,乙方于本协议项下提供的平台及相关服务均为非独占服务,甲方及/或其签约商家可以就相关产品委托其他第三方平台提供服务。 2.4 Both parties confirm that the platform and related services provided by Party B under this Agreement are non-exclusive services, and Party A and/or its contractors may entrust other third-party platforms to provide services for related products. 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd.
Appears in 1 contract
Sources: Platform Service Agreement (LZ Technology Holdings LTD)
Cooperation matters. 甲、乙双方一致同意,乙方利用其经营的圈享生活微信小程序、抖音来客商户端等平台(以下统称“平台”)为甲方本地生活业务的开展提供平台展示、技术服务以及款项代收付服务,具体为: Party A and Party B agree that Party B shall provide display services on its platform, technical services, and payment services for Party A’s “local life” business through the Quanxiang WeChat mini-app and the merchant terminal for Douyin Laike that are operated by Party B (hereinafter referred to as the “"platform”"), and specifically: 平台展示服务
2.1 Platform display services 甲方向乙方提供其本地生活业务签约商家的主体及上架产品信息,乙方根据甲方的要求及时上架签约商家的相关产品;
2.1.1 Party A shall provide Party B with information of local business contractors and related products, and Party B shall, in accordance with the requirements of Party A, timely display the products of the contracted merchants; 甲方根据所签约商家拟上架产品的特点及宣传需求,设计相应的签约商家展示页面及营销文案,由乙方上线发布; 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd.;
2.1.2 Party A shall, according to the characteristics and publicity needs of the products of contracted merchants, design corresponding display pages and marketing texts for the contracted merchants, which shall be published online for display by Party B; 乙方应根据甲方的要求,及时下线与甲方签约期满的商家产品信息,以及尚在签约期间内已停止销售的产品信息,避免对消费者造成误导;
2.1.3 Party B shall, in accordance with the requirements of Party A, timely take offline of product information for the merchants whose contracts with Party A have expired, as well as product information that has stopped selling during the contract period, so as to avoid misleading consumers; 乙方应根据甲方要求,在上架产品的展示界面明示该产品包括但不限于使用期限、价格、数量、使用规则、使用店铺、地点等关键信息,并明确告知平台消费者甲方就相应上架产品制定的退换货及退款规则。
2.1.4 Party B shall, at the request of Party A, clearly display key information of products on display page including but not limited to expiration date, price, quantity, precautions for use, product provider details, location, and other key information, and clearly inform the platform consumers of the return, replacement, and refund rules of Party A for the corresponding products on shelves. 乙方应在其持有平台的提醒平台消费者,乙方并非本地生活业务的运营主体,其仅为提供产品展示及产品代售的第三方技术平台,平台消费者因产品质量或产品内容所产生的任何争议,均应与甲方及/或其签约商家协商解决,均与乙方无关。
2.1.5 Party B shall remind platform consumers of the platform policy. Party B is not the operator of “local life business”, and it is only a third-party technical platform provider that provides product display and product consignment. Any dispute arising from product quality or product content, shall be settled through consultation between Party A and/or its contractors and the platform consumers, and shall have nothing to do with Party B. 技术服务 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd.技术服务
2.2 technical service 乙方应利用其技术资源及技能,确保甲方签约商家及其上架产品在合法合规的前提下获得稳定持续的展示;
2.2.1 Party B shall use its technical resources and skills to ensure the stable and continuous display of Party A’s 's contracted merchants and their products, given that the contracted merchants and products are meeting relevant requirements and laws; 乙方应确保甲方签约商家及其上架产品在乙方持有平台的销售功能,于产品上架期间持续有效,避免出现失效链接、产品错挂等不利于上架产品正常销售的情形;
2.2.2 Party B shall ensure the sales functions of platform are available and continuously available for Party A’s 's contracted merchants and their products during the display period, and shall avoid invalid links, wrong display of products and other circumstances that jeopardizing normal sale of products on the shelves; 乙方将设立相应的技术接口,实现平台消费者与甲方的售后服务对接,以便于甲方及/或其签约商家及时为平台消费者提供售后服务;
2.2.3 Party B shall set up corresponding technical interfaces to allow the after sales services of Party A be available for the platform consumers, so as to facilitate Party A and/or its contractors to provide after sales services to platform consumers in a timely manner; 乙方应定期对甲方签约商家及上架产品进行数据维护,并通过租赁第三方云服务器等合法方式,确保甲方签约商家及上架产品信息资源的存储安全;
2.2.4 Party B shall regularly maintain the data of Party A’s 's contracted merchants and their products, and ensure the data storage security of Party A’s 's contracted merchants and information of their products on shelves by leasing third-party cloud servers and other legal means; 乙方应通过技术措施,保障甲方签约商家及上架产品的信息安全,在合理范围内最大程度有效避免盗链、黑客入侵等情况发生; 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd.;
2.2.5 Party B shall, through technical measures, ensure the information security of Party A’s 's contracted merchants and products on shelves, and effectively avoid link theft, hacker intrusion, and other negative situations to the greatest extent within a reasonable scope; 乙方应负责日常的网络维护、修复软件漏洞,以确保甲方及/或其签约商家需求的实现;
2.2.6 Party B shall be responsible for the daily network maintenance and repair of software vulnerabilities to ensure the realization of the needs of Party A and/or its contractors; 乙方将组织专业团队作为甲方的技术顾问,为甲方就互联网技术应用、数据库应用及维护等领域提供技术支持及专业指导。
2.2.7 Party B shall organize a professional team as Party A’s 's technical consultant to provide Party A with technical support and professional guidance in areas of internet technology application, database application, and maintenance. 款项代收付服务
2.3 Payment service 甲方同意,对于在乙方持有平台上架的甲方签约商家产品销售所得,由乙方通过与其签约的腾讯、支付宝或其他具有第三方支付机构牌照的主体实施款项收取;
2.3.1 Party A agrees that the proceeds from the sale of products by Party A’s 's contracted merchants on the platform provided by Party B shall be collected by Party B through Tencent, Alipay, or other entities with third-party payment agency licenses; 若甲方与商家以预付结算的形式合作,则预付款由甲方支付给商家,当预付金额小于剩余结算金额时,抵扣掉预付款后剩余结算款,根据实际情况可转为2.3.1条的第三方代收代付形式或甲方自行支付。 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd.。
2.3.2 If Party A and the merchant cooperate in the form of advance payment, the advance payment shall be paid by Party A to the merchant. When the advance payment is less than the remaining settlement amount, the remaining settlement amount after deducting the advance payment may be transferred through the form of third-party collection and payment in Article 2.3.1 or paid by Party A itself base on the actual situation. 对于所收取的款项,乙方应在根据本协议第3条约定完成与甲方的费用结算后,将甲方应收部分依约划付至甲方账户;
2.3.3 For the amount collected, Party B shall transfer the receivable by Party A to Party A’s 's account after completing the settlement with Party A in accordance with Article 3 of this Agreement; 乙方应确保其电子账户的合法有效及款项收付功能的持续有效,避免对甲方获取应收款项造成不利影响;
2.3.4 Party B shall ensure the legality and validity of its electronic account and the continuous validity of its payment function, so as to avoid adverse effects on Party A’s 's collection of receivables; 如涉及平台消费者退款的,在经甲方同意后,由乙方向平台消费者退还相应款项。
2.3.5 If a refund for platform consumers is involved, Party B shall refund the corresponding amount to the platform consumers with the prior consent of Party A. 双方确认,乙方于本协议项下提供的平台及相关服务均为非独占服务,甲方及/或其签约商家可以就相关产品委托其他第三方平台提供服务。
2.4 Both parties confirm that the platform and related services provided by Party B under this Agreement are non-exclusive services, and Party A and/or its contractors may entrust other third-party platforms to provide services for related products. 福建很多卡网络科技有限公司Fujian Henduoka Network Technology Co., Ltd..
Appears in 1 contract
Sources: Platform Service Agreement (LZ Technology Holdings LTD)