Terms of Project Clause Samples

Terms of Project. Period of Execution of Work Article 6. Remuneration
Terms of Project. マイルストーン方式と出来高払いによる中間支払を採用するかは、コンサルタント契約書で選択した方式と同じになります。コンサルタントの Article 4. に合わせて以下を選択してください。選択しなかった方の文言は削除してください。) (タームの期間は、コンサルタント契約書の Article 4. Terms of Project の期間と同じであること。) The period for the Project is divided into the following two terms. 以下ターム毎に、そのタームで実施する業務内容を項目ごとに記載。 Term-1: Period between the conclusion date of this Contract and the 31st day of March, 20** for the following works. - Construction Work (Term-1 で実施する内容を記述) Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for the following works. - Construction Work (Term-2 で実施する内容を記述) - Procurement Work (Term-2 で実施する内容を記述) - Installation Work (Term-2 で実施する内容を記述) - Operation Training Work (Term-2 で実施する内容を記述) (Article3. Scope of Work の内容をそれぞれのタームで実施する業務に切り分ける。また、その内容は、コンサルタント契約書の Article 4. に記載した内容と同一内容となります。(ソフトコンポーネントがある場合はソフトコンポーネントを除いた業務)) The period for the Project is divided into the following two terms. Term-1: Period between the conclusion date of this Contract and the 31st day of March, 20** for the following works. Completion of the Construction Work more than or equal to ******** million ********** thousand Japanese Yen (JPY***,***,000) Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for the following works. - Construction Work Completion of all of the remaining Construction Work - Installation Work - Operation Training Work ( 金額の数字表記は、単位も含めて途中で改行しない。例:”JPY”で改行して”***,***,000”としない。ま た、”JPY”の後にスペースを入れない。以下同様。)
Terms of Project. マイルストーン方式と出来高払いによる中間支払を採用するかは、コンサルタント契約書で選択した方式と同じになります。コンサルタントのArticle 4. に合わせて以下を選択してください。選択しなかった方の文言は削除してください。) (タームの期間は、コンサルタント契約書の Article 4. Terms of Projectの期間と同じであること。) The period for the Project is divided into the following two terms. 以下ターム毎に、そのタームで実施する業務内容を項目ごとに記載。 Term-1: Period between the conclusion date of this Contract and the 31st day of March, 20** for the following works. (Term-1で実施する内容を記述) Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for the following works. (Term-2で実施する内容を記述) (Article 3. Scope of Workの内容をそれぞれのタームで実施する業務に切り分ける。また、その内容は、コンサルタント契約書のArticle 4. に記載した内容と同一内容となります。(ソフトコンポーネントがある場合はソフトコンポーネントを除いた業務)) 【出来高払いによる中間支払を採用する場合】 The period for the Project is divided into the following two terms. Term-1: Period between the conclusion date of this Contract and the 31st day of March, 20** for the following works. - Completion of the Work more than or equal to ******** million ********** thousand Japanese Yen (JPY***,***,000) Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for the following works. - Completion of all of the remaining Work (金額の数字表記は、単位も含めて途中で改行しない。例:”JPY”で改行して”***,***,000”としない。また、”JPY”の後にスペースを入れない。以下同様。)
Terms of Project. Period of Execution of Work Article 6. Shipment and Packing
Terms of Project. (「マイルストーン方式」を採用した場合は「出来高払いによる中間支払」の項目を削除し、その反対を選択した場合はそうでない方の項目を削除してください。) The period for the Project is divided into the following three terms. Term-1: Period between the conclusion date of this Agreement and the 31st day of March, 20** for designing and assistance of tendering of the Project and supervision of the following works. - (ターム1で実施する内容を記述) - Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for supervision of the following works. - (ターム2で実施する内容を記述) - Term-3: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for supervision of the following works. - (ターム3で実施する内容を記述) - (原則、各タームの業務終了日は、適正な工程の終了日(実質年度末)、かつ、タームが重複しないこと) (それぞれの項目の業務内容は、Article3. Scope of Service of the Consultant の内容をそれぞれのタームで実施する業務に切り分ける。) The period for the Project is divided into the following three terms. Term-1: Period between the conclusion date of this Agreement and the 31st day of March, 20** for designing and assistance of tendering of the Project and supervision of the following works. - Completion of thirty percent (30%) or more of the works for the Project. - (施設建設については上記のとおりの記述となります。それ以外の業務については、マイルストーン方式と同様に実施する業務を具体的に記載してください。) Term-2: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for supervision of the following works. - Completion of forty five percent (45%) or more of the works for the Project (Cumulative total, seventy five percent (75%)). - (ターム1と同様) Term-3: Period between the 1st day of April, 20** and the 31st day of March, 20** for supervision of the following works. - Completion of the remaining works for the Project (Cumulative total, one hundred percent (100%)). - (ターム1と同様) (上記の施設建設の出来高(%)は、工程表と合致していること。)
Terms of Project. マイルストーン方式と出来高払いによる中間支払を採用するかは、コンサルタント契約書で選択した方式と同じになります。コンサルタントの Article 4. に合わせて以下を選択してください。選択しなかった方の文言は削除してください。)
Terms of Project. Period of Execution of Work Article 6. Shipment and Packing Article 7. Country/Area of Origin Article 8. Remuneration

Related to Terms of Project

  • DESCRIPTION OF PROJECT For the Company to be eligible to earn the Maximum Credit Amount, the Company will satisfy its obligations as reflected in the following representations, which the IEDC has relied upon: A. The Company will complete the Project at the Project Location. B. The Company represents that the number of permanent, Full-Time Employees (as defined in Indiana Code § 6–3.1–13–4) from whom Indiana state income tax withholdings are retained by the State of Indiana, employed as of the Commencement Date at the Project Location, is the Base Employment Number. C. The Project will result in the creation of New Employees (as defined in Indiana Code § 6- 3.1-13-6) at the Project Location of at least the Additional Jobs Commitment. D. The average of the hourly wages, before benefits, paid to New Employees at the Project Location, will at least equal the Average Wage Commitment. E. At the discretion of the IEDC, New Employees that are paid an average wage of less than the Minimum Wage Commitment may be excluded for the purpose of calculating the credit amount. F. The Project is anticipated to involve at least the Capital Investment Amount.

  • Description of Projects Services a. Project/Services to be performed by A-E shall consist of the work as specified herein and as required in Attachment A. If in the event Attachment A shall be in conflict with any provision of this Contract, the wording as set forth in Attachment A shall prevail. b. A-E shall be responsible for submitting all Projects/Services to County in a form which has been thoroughly reviewed and checked for completeness, accuracy and consistency by the registered professional named in Section 1.1.2 herein; and, any Projects/Services not meeting this requirement will be returned to A-E prior to review by County.

  • Terms of procurement Terms of submission: Electronic submission: Required Languages in which tenders or requests to participate may be submitted: English Electronic catalogue: Not allowed Tenderers may submit more than one tender: Not allowed Deadline for receipt of tenders: 15/07/2024 12:00 +01:00 Information about public opening: Opening date: 15/07/2024 12:30 +01:00

  • Construction of Project 11.1.1 Developer agrees to cause the Project to be developed, constructed, and installed in accordance with the terms hereof and the Construction Provisions set forth in Exhibit D, including those things reasonably inferred from the Contract Documents as being within the scope of the Project and necessary to produce the stated result even though no mention is made in the Contract Documents.

  • Completion of Project This Grant Agreement shall terminate upon completion of the project and payment of the last invoice.