1
                        EXHIBIT 10.1
                        Translated from the French for Information Purposes Only
                             SHAREHOLDERS' AGREEMENT
This Shareholders' Agreement is made this day of July 20th 1999.
BETWEEN
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇, a French citizen born in Paris, France, on December 12,
1956 and residing at La Fouillarge, 24460 Chateau-l'Eveque.
AND:
▇▇ ▇▇▇▇▇ Corp., a US corporation incorporated under the laws of the State of
OHIO, whose corporate headquarters are located at ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇. ▇▇,
▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇, ▇▇▇ (hereafter referred to as "▇▇ ▇▇▇▇▇") represented
by ▇▇. ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇, duly empowered for the purpose of this Agreement pursuant to
a corporate resolution and power of attorney in accordance with the corporate
resolution attached as Exhibit (1) to this Agreement.
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇ being collectively referred to hereinafter as
the "Parties", or "Shareholders".
WHEREAS:
A.       ▇▇ ▇▇▇▇▇ has acquired 80% of the issued share capital of ESCAPADE SA
         from ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇, who holds the remaining 20% pursuant to a
         stock purchase agreement entered into by and between the parties as of
         the date hereof.
B.       It is in the best interest of Escapade SA that ▇▇ ▇▇▇▇▇ and ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
         ▇▇▇▇▇▇▇ have an orderly and harmonious shareholders relationship in
         accordance with the terms of this Agreement.
NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:
CLAUSE 1 - DEFINITIONS
For the purpose of this Agreement, the following terms shall have the meanings
set forth below:
"BUSINESS DAY"                     means any week day (except Saturdays, Sundays
                                   and public holidays).
"FARGEOT GROUP OF COMPANIES"       means Escapade Etablissements Fargeot et
                                   Compagnie, ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ SA and any other
                                   company directly or indirectly controlled by
                                   Escapade SA.
"STOCK PURCHASE AGREEMENT"         means the agreement entered into by and
                                   between ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇.
THE CLOSING DATE                   means the date hereof.
   2
"THE COMPANY"                      means ESCAPADE SA, a societe anonyme with
                                   share capital of FF 250,000, whose registered
                                   office is in Thivviers 24800 ▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇
                                   ▇▇▇▇▇ ▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇, registered with the
                                   Perigueux Trade and Companies Registry under
                                   number B 384 485 601.
CLAUSE 2 - GOVERNANCE OF ESCAPADE SA
2.1           BOARD OF DIRECTORS
              The Board of Directors of each company of the Fargeot Group
              consists of four (4) members and may be convened at any time, by
              each and any of the Director members of the Board.
              ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall be the President and Chairman of the
              Board of Directors ("President Directeur General") of each company
              of the Fargeot group for a period of five years after the closing
              date with an annual gross remuneration for his services to
              Fargeot, in respect of the same scope of work and responsibilities
              as he has hitherto assumed of 1 million French francs (FF.
              1,000,000), as per the following breakdown: FF 216,000 paid by
              ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ SA, and FF 784,000 paid by Etablissements Fargeot
              et Cie SA.
              The Board of each company of the Fargeot group shall meet at least
              annually, unless a special meeting is required by any one
              Director.
              Agenda and Board Papers shall be distributed at least fourteen
              (14) days before annual meetings, and at least three (3) Business
              Days before any other scheduled meeting.
              The parties expressly agree to consult each other on the
              anniversary date of this agreement for the purpose of
              restructuring ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇'▇ remuneration if necessary and in the
              best respective interests of the parties.
2.2           CATEGORIES OF SHARES
The shares of Escapade SA held by ▇▇ ▇▇▇▇▇ are Class A shares of Escapade SA and
              the shares held by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ and any other shareholders
              of Escapade SA are Class B shares of Escapade SA.
Holders of Class A shares are entitled to propose for nomination and election
              three (3) members of the Board of Directors of Escapade SA and the
              holder of Class B shares is entitled to propose for nomination and
              election one (1) member of the Board of Directors.
CLAUSE 3 - SALE OF THE BALANCE OF ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇'▇ SHARES IN ESCAPADE
3.1           ▇▇ ▇▇▇▇▇ irrevocably undertakes to purchase from ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ the
              number of company shares held by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ as of the date of the
              exercise of the option provided for in Article 4.2 of this
              agreement.
3.2           Said option shall be exercised by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ in whole only and as
              from July 20, 2004 until December 31, 2009 at the latest.
3.3           The purchase price of the company shares shall be calculated on
              the basis of the following formula:
   3
              Formula =
              8.75 x 20% of the average pro forma net Fargeot group profit of
              the last two years preceding the year during which said option is
              exercised
              where:
                  "Pro forma net Fargeot group profit" means: the net accounting
                  profit of the Fargeot Group of companies determined according
                  to French consolidation principles.
              The net accounting profit of the Fargeot group will be adjusted to
              take account of any transactions between the Fargeot Group and the
              ▇▇ ▇▇▇▇▇ Group which may not be on arms' length terms.
              For the purpose of calculating the consolidated net accounting
              profit of the Fargeot Group of Companies in accordance with French
              consolidation principles, the statutory auditors of the Fargeot
              Group of Companies shall annually draw up consolidated accounts as
              from the Closing Date and on the basis of the certified accounts
              of each Fargeot group company.
CLAUSE 4 - PUT OPTION CLAUSE
4.1           In the event of ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇'▇ resignation as Chairman of the Board
              of Directors for reason of:
              (i)           a person or persons acting together acquiring
                            control of ▇▇ ▇▇▇▇▇ (whether by tender offer, merger
                            or otherwise); or
              (ii)          the death of ▇▇. ▇▇▇▇▇▇ Zacks or his dismissal or
                            resignation as chief executive of ▇▇ ▇▇▇▇▇ (or his
                            otherwise ceasing to perform the functions of chief
                            executive of ▇▇ ▇▇▇▇▇ for a continuous period of at
                            least 12 months), and/or
              (iii)         in the event of death, permanent incapacity or
                            ill-health of ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇,
              (iv)          in the event of ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇'▇ resignation as
                            President (President Directeur General) of one of
                            the Companies of the group for any reason
                            whatsoever,
              ▇▇ ▇▇▇▇▇ irrevocably undertakes to purchase ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇'▇
              shareholding in the Company's capital on the basis of a price
              calculated in accordance with the price formula and procedure set
              forth in Article 4.3.
4.2           In case of the occurrence of an event referred to in Article
              5.1.(i), (ii) and (iii), ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ or his assignees may
              exercise this option as from the date of the event and for a
              period of six months. The exercise of this option shall be carried
              out upon first demand by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ or his assignees by
              registered letter with return receipt requested.
4.3           The sale of shares must occur no later than the fifth Business Day
              following the date on which the option shall be exercised by ▇▇.
              ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ or his assignees. ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall remit,
              duly signed, the share transfer forms (ordres de mouvements)
              relating to the shares. ▇▇ ▇▇▇▇▇ shall remit to ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇ or his assignees a bank check or any other means of
              payment accepted by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ or his assignees, made
              payable to him in payment of the price of these shares.
   4
CLAUSE 5 - CALL OPTION CLAUSE
              ▇▇ ▇▇▇▇▇ shall have the right to purchase ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇'▇ shares of
              Escapade SA after 12 months from the closing date (i.e. after July
              20, 2000) and until December 31, 2009.
              For this purpose, ▇▇ ▇▇▇▇▇ shall notify ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ of its
              intent to purchase his shares by registered letter with
              acknowledgment of receipt, in accordance with the price formula
              and procedure set forth in Article [4].
              The parties further agree that in the event that, within 12 months
              as from the sale of shares pursuant to this Article, more than 50%
              of the Company's voting rights and capital are sold at a higher
              unitary realization value per share than the price resulting from
              this call option, ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall receive from ▇▇ ▇▇▇▇▇
              the difference between the value of the shares on the day the call
              option is exercised and the value on the day of the sale of more
              than 50% of the Company's voting rights and capital, in due
              proportion to the number of shares actually sold in respect of the
              day on which this call option is exercised, after subtraction of
              the portion of costs of any kind whatsoever generated by ▇▇
              ▇▇▇▇▇'▇ sale of more than 50% of Escapade SA's voting rights and
              capital. It is understood that, in the event that the unitary
              share price on the day of the sale of more than 50% of the
              Company's voting rights and capital is less than the unitary share
              price on the day of the call option, ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall not
              owe any sum.
CLAUSE 6 - TRANSFER OF SHARES
6.1           ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ undertakes not to sell or pledge his shares of
              the Company, unless a pledge of such shares is required to obtain
              the bank financing necessary for the Company to purchase shares of
              Fargeot et Cie.
6.2           Any sale, transfer, pledge, encumbrance or other disposition in
              violation of this Agreement will be null and void, if the
              potential beneficiary of such sale, transfer, pledge or
              encumbrance has not been approved by the other parties and/or if
              the transferor does not procure the transferee's written consent
              to be bound by the terms of this Agreement.
6.3           Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement
              and in the Articles of Association, in case ▇▇ ▇▇▇▇▇ intends to
              transfer, in whole or in part, its shares in the Company to a
              third party, ▇▇ ▇▇▇▇▇ shall undertake to procure an offer from
              said third party providing that the shares held by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇ will be transferred to said third party at the same price
              as its own shares.
For this purpose, ▇▇ ▇▇▇▇▇ shall notify by registered letter with acknowledgment
              of receipt to ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ the number of shares that it
              intends to transfer as well as the transfer price and any other
              substantial terms and conditions of the transaction.
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall notify by registered letter with acknowledgment of
              receipt to ▇▇ ▇▇▇▇▇ his intent to transfer his shares to said
              third party under the same terms and conditions. In that case, ▇▇
              ▇▇▇▇▇ is not allowed to transfer its shares to said third party
              unless the shares held by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ are offered to be
              transferred at the same terms and conditions.
In the event of failure by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ to respond within fifteen (15)
              days as from the date of notification by ▇▇ ▇▇▇▇▇, ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇ shall be deemed to have waived his right provided for
              under this clause.
   5
CLAUSE 7 - RIGHT OF PREEMPTION
▇▇ ▇▇▇▇▇ may at any time sell part or all of its shares of the Company to any
              third party, subject to the following:
Such sale of all or part of its shares by ▇▇ ▇▇▇▇▇ to a third party shall be
              subject to ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇'▇ preemptive right to purchase said
              shares under the same terms and conditions as those offered to the
              third party.
Notice of the planned transfer shall be given by ▇▇ ▇▇▇▇▇ to ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇
              by registered letter with acknowledgement of receipt and contain
              complete details of the identity of the third party, the number of
              shares concerned in the envisaged transfer and the offer price.
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall have, under penalty of foreclosure, a time limit of 30
              days as from the receipt of the notice by ▇▇ ▇▇▇▇▇ of the said
              information, to purchase the relevant shares, his decision being
              notified by registered letter with acknowledgement of receipt and
              having to be sent to ▇▇ ▇▇▇▇▇ within this time period.
If, within the time period granted to him, ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ has not purchased
              all the shares concerned, the preemptive right shall be deemed not
              to have been exercised and the transfer of all the shares may be
              made by ▇▇ ▇▇▇▇▇ to the third party.
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall have no preemptive right in the event of a sale of ▇▇
              ▇▇▇▇▇ Corporation.
CLAUSE 8 - ANTI-DILUTION CLAUSE
▇▇ ▇▇▇▇▇ undertakes not to effect any increase in the share capital of Escapade
             SA involving a waiver of the shareholders' preferential rights of
             subscription, whilst ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ remains a shareholder of
             Escapade SA.
CLAUSE 9 - INFORMATION OBLIGATION
              ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ shall draw up monthly reports of the activities
              concerning the Companies in a form agreed upon by the Parties,
              which reports shall be transmitted to ▇▇ ▇▇▇▇▇.
CLAUSE 10 - SHAREHOLDERS' ADVANCES
10.1          In connection with Escapade's acquisition, on the date hereof, of
              49% of the shares making up the capital of Etablissements Fargeot
              et Compagnie, pursuant to the Stock Purchase Agreement, the
              financing was set up and paid to Escapade as follows:
              - FF 3,234,000 by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ in the form of a
                shareholder's current account advance,
              - FF 11,536,780 by ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding Inc. in the form of a
                loan.
              In this respect, it is provided that this advance and loan are
              entered into for a term of one month, which is automatically
              extendible for a period of one months, up to a limit of two
              months. It is understood that Escapade may repay this advance and
              loan prior to the due date in the event that it takes out a bank
              loan prior to the due date, which bank loan is to be intended to
              repay said advance and loan on a preferred basis. Said advance and
              loan shall
   6
              bear interest as set out in Article 39-1.3(degree) of the ▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇ Tax Code, i.e. currently 4.38%.
10.2          ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ shall make his best effort to negotiate and
              propose to Escapade, ▇▇ ▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding, bank
              financing in the amount of FF 14,770,780. ▇▇ ▇▇▇▇▇ may not
              unreasonably refuse the terms and conditions of said bank
              financing.
              In the event that ▇▇ ▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding refuse the
              terms and conditions of the bank financing proposed by ▇▇.
              ▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇ ▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding undertake either (i)
              to purchase from ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ the amount of the advance he
              contracted, referred to in 10.1., or (ii) that Escapade shall take
              out a bank loan in the same amount as that advanced by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇, referred to in 10.1., under the terms and conditions
              negotiated by the latter.
10.3          It is expressly provided that any repayment in respect of the
              advances effected by ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding and ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
              ▇▇▇▇▇▇▇ shall be made on a pro-rata basis according to the amounts
              advanced by ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ and ▇▇ ▇▇▇▇▇ France Holding.
CLAUSE 11 - CONFLICTS
In the event of any conflict between the terms of this agreement and those of
              the Articles of Association of Escapade SA, the terms of this
              Agreement shall prevail and the shareholders shall take all
              necessary steps to modify the Articles of Association in order to
              make them consistent with terms of this Agreement, subject to
              mandatory public policy rules provided by French company law.
CLAUSE 12 - NOTICES
It shall be a sufficient receipt of any notice or other communication in writing
              hereunder if one Party desiring to give such notice or other
              communication sends the notice or communication by registered or
              certified mail, delivery in person or express courier to the other
              Party. Such notice or other communication shall be deemed to have
              been duly given upon receipt by the other Party, at the address
              set forth below or at such other address as such other Party shall
              have designated in writing:
To ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇:    ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇,
              with copy to:              ▇▇▇▇▇▇▇ AND ▇▇▇▇▇▇▇
                                 To the attention of ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ de Taisne
                                 ▇▇, ▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇
                                 ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇
To ▇▇ ▇▇▇▇▇:      ▇▇ ▇▇▇▇▇ CORPORATION,
                  Attention:             ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇
                                 ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇. ▇▇
                                 ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇ ▇.▇.▇.
              with copy to:              FIDAL Direction Paris et International,
                                 5, cours Valmy,
                                 F92923 Paris La Defense
                                 Attention: Maitre ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ and ▇▇▇▇▇▇
                                 ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇
   ▇
              ▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ Holding Inc.:
                                 ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇. ▇▇
                                 ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ ▇.▇.▇.
              with copy to:              FIDAL Direction Paris et International,
                                 5, cours Valmy,
                                 F92923 Paris La Defense
                                 Attention: Maitre ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ and Maitre
                                 ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇
CLAUSE 13 - TERMINATION
The Shareholders' Agreement shall take effect as from the date hereof and shall
              remain effective until December 31, 2009 so long as ▇▇ ▇▇▇▇▇ and
              ▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ remain shareholders of the Company.
CLAUSE 14 - APPLICABLE LAW AND JURISDICTION
14.1          This Agreement shall be governed and construed in accordance with
              French law.
14.2          Any dispute between the Parties as to the interpretation or
              performance of this Agreement shall be brought before the
              competent courts falling within the jurisdiction of the Court of
              Appeal of Paris.
CLAUSE 15 - ENTIRE AGREEMENT AND AMENDMENTS
This Agreement, including those agreements and documents to the extent
              incorporated herein by reference, constitutes the entire agreement
              between the Parties and supersedes all prior agreements or
              understandings relating to the subject matter hereof.
No Party shall claim any amendment to this Agreement unless it is in writing,
              sets forth the exact nature of such amendment and is signed by a
              duly authorized representative of each Party hereto.
CLAUSE 16 - MISCELLANEOUS
16.1          WAIVER
              The failure of any of the Parties to enforce any of the provisions
              of this Agreement at any time shall not be construed to be a
              waiver of such provision unless specifically so notified by a duly
              authorized representative of the non defaulting Party to the other
              Party in writing which writing expressly sets forth the exact
              nature of such waiver. No waiver of any breach of this Agreement
              shall be held to be a waiver of any other breach.
16.2          SEVERABILITY
              In the event any term or provision of this Agreement shall for any
              reason be held invalid, illegal or unenforceable in any respect,
              such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect
              any other term or provision of the Agreement, and this Agreement
              shall be interpreted and construed as if such term or provision,
              to the extent to which it is invalid, illegal or unenforceable,
              had never been contained in this Agreement provided, however,
   8
              that such invalidity, illegality or unenforceability shall not
              result in a material change of this Agreement.
16.3          CONFIDENTIALITY
              Neither Party shall disclose any information whatsoever relating
              to this Agreement without having obtained the prior written
              consent of the other Party.
16.4          LANGUAGE
              This Agreement is entered into and executed in French.
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date
first written above.
Executed in two (2) counterparts
On July 22, 1999,
In Paris
/s/ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇                               /s/ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇
▇▇. ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇                               ▇▇ ▇▇▇▇▇
                                                  Represented by ▇▇. ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇