LOAN AGREEMENT
ऋण अनुबंध
)यह दस्तावेज़ ऋण अनुबंध के लिए है तथा स्टाम्प शुल्क को आकलषित करे गा(
LOAN AGREEMENT
(This document will attract stamp duty for Loan Agreement)
यह अनुबंध इस अनुबंध लक अनुसुची में लनलदि ष्ट स्थान और लतलथ पर लकया गया है।
This Agreement is made at the place and on the date specified in Schedule to this Agreement, between:
इस अनुबंध की अनुसूची में उधारकताि और सह-उधारकताि के रूप में लनलदि ष्ट व्यक्ति (इसके बाद" उधारकताि/आवेदक/ ऋणी "के रूप में संदलभित लकया गया है, जो अलभव्यक्ति में जब तक की संदभि की आवश्यकता न हो, इसमें इसके वाररस, प्रशासक, लनष्पादक, उत्तरालधकारी और अनुमत समनुदे लशत, जैसा िागू हो शालमि हैं ।
The person(s) specified as the Borrower/s and co-Borrower/s in Schedule to this Agreement (hereinafter referred to as “the Borrower/s/Applicant”, which expression shall unless the context otherwise requires, includes heirs, administrators, executors, successors, and permitted assigns, as applicable) of the FIRST PART.
एवं (AND)
उत्कर्ष स्मॉल फाइनेंस बैंक लललिटेड, कं पनी अलधलनयम 2013 के तहत लनगलमत एक कं पनी है तथा बैंलकं ग लवलनयमन अलधलनयम, 1949 (1949 का 10) के अथि में एक बैंलकं ग कं पनी है लजसका पंजीकृ त कायाििय उत्कषि टॉवर, एनएच -31 (एयरपोटि रोड(, सहमिपुर, काजी सराय, हरहुआ, वाराणसी – 221105 है और इसका एक शाखा कायाििय इस अनुबंध की अनुसूची में उक्तिक्तखत स्थान पर
क्तस्थत है) लजसे आगे “बैंक” के रूप में संदलभित लकया गया है है, और इसमें इसके उत्तरालधकारी और समनुदे लशती शालमि होगे ।
Utkarsh Small Finance Bank Limited, a company incorporated under the companies Act 2013 also a banking company within the meaning of the Banking Regulation Act, 1949 (10 of 1949) bearing CIN U65992UP2016PLC082804 and having its Registered Office at Utkarsh Tower, NH -31(Airport Road), Sehmalpur, Kazi Sarai, Harhau, Varanasi – 221105, and one of its Branch Office at such place as mentioned in Schedule of this Agreement, (hereinafter referred to as the “Bank”, which expression, unless it be repugnant to the context or meaning thereof, shall mean and include its successors and assigns) of the SECOND PART
जबलक (WHEREAS)
A. ऋणी (आवेदन पत्र में पररभालषत) ने अनुसूची में लनलदि ष्ट ऋण रालश के लिए के लिए बैंक से संपकि लकया है) लजसे आगे "ऋण"के रूप में संदलभित लकया गया है) ।
The Borrower/s, as per the Application Form (hereinafter defined) has approached the Bank for a
loan amount as specified in Schedule (hereinafter referred to as the “Loan”).
B. उधारकताि द्वारा प्रस्तुत दस्तावेजों और संदभों के आधार पर और उधारकताि के अभ्यावेदन पर लनभिर करता हुआ बैंक ऋण देने के लिए सहमत हो गया है और ऋणी इस अनुबंध में उिेक्तखत शतों पर सुलवधा का िाभ उठाने के लिए सहमत हो गए हैं । लनयम और शतें लनम्नानुसार वलणित हैं
Based on the documents and references submitted by the Borrower and relying on the
representations of the Borrower, the Bank has agreed to grant and the Borrower/s has agreed to avail the Loan Facility on the terms and conditions stated herein below:
यह सिझौता प्रपत्र सहिलत के आधार पर बनाया गया है । शतें लनम्नवत हैं :
NOW THIS AGREEMENT WITNESSETH AND IT IS HEREBY MUTUALLY AGREED AND DECLARED BY AND BETWEEN THE PARTIES HERETO AS UNDER:
1. पररभार्ाएँ और व्याख्या (DEFINITIONS AND INTERPRETATION)
1.1 पररभार्ाएँ (Definitions)
इस संदभि मे, जब तक लक लवषय या संदभि में कु छ भी असंगत न हो, पूंजीकृ त शब्द (नीचे सूचीबद्ध) के लनम्नलिक्तखत अथि होगे:
In these presents, unless there is anything in the subject or context inconsistent therewith, the capitalized terms listed below shall have the following meanings:
"बैंक" का अथि उत्कषि स्मॉि फाइनेंस बैंक लिलमटेड होगा।
“Bank” shall mean Utkarsh Small Finance Bank Limited.
"उधारकताि "का अथि एक या एक से अलधक व्यक्ति/ व्यक्तियो, अके िे या सामूलहक रूप से, जो भी हो, लजसका नाम और पता इस
अनुबंध के अनुसूची में वलणित है और जो इस अनुबंध को उधारकताि/आवेदक/ ऋणी के रूप में लनष्पालदत लकया है। । "Borrower/s" shall mean one or more individual(s), singly or collectively, as the case may be whose name(s) and address(s) is/are stated in the Schedule of this Agreement and who is executing this agreement as ▇▇▇▇▇▇▇▇/s and
a) ऐसे मामिे में जब ऋणी एक या एक से अलधक व्यक्ति हैं, तो यह माना जाता है लक प्रत्येक व्यक्ति ने व्यक्तिगत रूप से अनुबंध को लनष्पालदत लकया है और एक से अलधक के मामिे में, प्रत्येक व्यक्ति सभी देनदाररयों के लिए संयुि रूप से और अिग-अिग सहमत हैं और" उधारकताि "शब्द में उनके वाररस, संबंलधत उत्तरालधकारी, लनष्पादक, प्रशासक प्रलतलनलध और अनुमत समनुदे लशत
भी शालमि होगे।
In case when the Borrower/s is one or more individual(s) each one being deemed to have made this Agreement individually and in case of more than one, all of them having agreed to liabilities hereunder jointly and severally and the term "Borrower/s" shall include his/her/their respective heirs, executors, administrators and legal representatives and permitted assigns.
“शाखा "का अथि अनुसूची में उक्तिक्तखत स्थान पर बैंक की शाखा है जहां ऋण लवतररत लकया जाता है और इसमें कोई अन्य शाखा भी शालमि होगी जहां ऋण खाता रखा या स्थानांतररत लकया गया हो , यह पूरी तरह बैंक का लनणिय होगा।
"Branch" means the branch of the Bank at the place mentioned in the Schedule of this Agreement and where
the Loan is disbursed and shall include any other branch where the Loan account is maintained or transferred to any time at the sole discretion of the Bank.
“देय लतलि "का अथि उस लतलथ से है, लजस पर ब्याज और / या लकसी भी तरह के प्रभार सलहत सुलवधा के संबंध में कोई भी रालश देय हो।
“Due Date” means the date(s) on which any amounts in respect of the Loan Facility including the interest
and/or any other monies, fall due.
‘‘पयाषवरणीय, सािालजक और अलधशासन कानून ’’ का अथि होगा िागू कोई भी कानून, लनयम और लवलनयम (अंतरािष्टर ीय समझौतो की बाध्यताओं सलहत) जो (1) पयािवरणीय मामिों और प्राकृ लतक संसाधनों के प्रबंधन, (2) कमिचारी और मजदू र और उनके कायिस्थि की क्तस्थलत (लवशेषकर बाि और जबरन काम पर गिे मजदू र, भेदभाव और असोलसएशन से संबंलधत कानूनों का अनुपािन), (3) व्यवसायगत तथा साविजलनक स्वास्थ्य और सुरक्षा का संरक्षण, (4) साविजलनक सहभाग के लनयम, (5) भूलम के अलधकारों (औपचाररक
और पारं पररक दोनो) के स्वालमत्व की सुरक्षा और लनयम, अचि संपलत्त और बौक्तद्धक तथा सांस्कृ लतक संपदा अलधकार, (6) अन्य सभी
कानून, लनयम और लवलनयम जो कमिचाररयों और नागररकों को सुरक्षा प्रदान करते हैं लजसमें शालमि हैं मानवालधकारों का आदर करना, जीवन और आग से सुरक्षा तथा सत्यलनष्ठा के कानून, लनयम और उपलनयम बनाने से संबंलधत हो।
“Environmental, Social and Governance Laws” shall mean any law, rules and regulations (including
international treaty obligations) applicable concerning (i) environmental matters and natural resource management, (ii) employees and labour and their condition of workplace (particularly compliance with regulations relating to child and forced labour, discrimination and rights of association), (iii) protection of occupational as well as public health and safety, (iv) the regulations of public participation, (vi) the protection and regulations of ownership of land rights (both formal and traditional), immovable goods and intellectual and cultural property rights, (v) all other laws, rules and regulations providing protection of employees and citizens, including respecting human rights life and fire safety and building integrity laws, rules and regulations.
‘‘पयाषवरणीय, सािालजक और अलधशासन कायष य जना’’ का अथि होगा ऐसी योजना (यलद हो) जो लवलशष्ट पयािवरणीय, सामालजक और अलधशासन के उपायों को तय करता है लजसका पािन कजिदार को करना है, और जो दोनों पक्षों को स्वीकायि है तथा कजिदार और/या बैंक द्वारा लवकलसत है।
“Environmental, Social and Governance Action Plan” shall mean a plan (if any) setting out specific
environmental, social and governance measures to be undertaken by Borrower, acceptable to both Parties and developed by ▇▇▇▇▇▇▇▇ and / or Bank. ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇.
‘‘अपवलजषत गलतलवलध’’ का अिष ह गा बैंक की ईएसजी अपवजषन सूची िें सूचीबद्ध क ई भी गलतलवलध।
“Excluded Activity” shall mean any of the activities listed in Bank’s ESG Exclusion List.
"सिान िालसक लकस् ं ) ई.एि.आई) का अथि ऋणी के भुगतान दालयत्वों को चुकाने के लिए होगा बैंक को बकाया रालश पर उपालजित ऋण रालश और ब्याज, जो ई.एम.आई उधारकताष द्वारा बैंक को देय होगा, चुकौती अनुसूची में लनलदि ष्ट अंतराि के अनुसार उिेक्तखत है।
“Equated Monthly Installments (EMIs)” shall mean the payment obligations of the Borrower/s to repay the
Loan Amount and Interest accrued on the Outstanding Balance to the Bank, which EMIs shall be payable by the Borrower/s to the Bank, at the intervals specified in the Repayment Schedule;
“सुलवधा" का अथि ऋण/लवत्तीय सहायता की ऐसी रालश से है, लजसके लिए ऋणी द्वारा आवेदन प्राप्त लकया जाता है, जैसा लक अनुसूची में लनलदि ष्ट लकया गया है।
“Facility” means such amount of the loan/financial assistance, which is applied for / availed of by the
Borrower, as specified in Schedule.
"शुल्क और शुल्क" का अथि प्रसंस्करण शुल्क, सेवा शुल्क, पूवि भुगतान शुल्क, चेक बाउंस शुल्क, क्रे लडट मूल्ांकन शुल्क, दे र से भुगतान शुल्क, चेक स्वैलपंग शुल्क, स्टाम्प शुल्क और अन्य वैधालनक शुल्क, कानूनी संग्रह, ऋण पुनलनिधािरण शुल्क, ऋण लववरण और अन्य डु क्तिके ट स्टेटमेंट शुल्क, मूल्ांकन शुल्क, गैर-मानक पुनभुिगतान शुल्क, ऋण लनरस्तीकरण और रीबुलकं ग शुल्क, िेनदेन शुल्क और अन्य शुल्क और बैंक द्वारा यहां प्राप्त होने वािी अन्य सभी रालशयां और संपालविक दस्तावेजों के तहत प्राप्त होने वािी रालशयां ,
िेलकन यहां लनलदि ष्ट या संपालविक दस्तावेजों के तहत सीलमत नही ं है।
Fees and ▇▇▇▇▇▇▇’’ shall mean and include processing charges, service charges, pre-payment charges, cheque bounce charges, credit assessment charges, late payment charges, cheque swapping charges, stamp duty and other statutory charges, legal collections, Loan Reschedulement Charges, loan statement and other duplicate statement charges, valuation charges, non-standard repayment charges, loan cancellation and rebooking charges, transaction fee and other fees and all other amounts receivable by the Bank hereunder and under the collateral documents, but not limited to those specified herein or under the collateral documents.
"ब्याज" का अथि उस ब्याज से होगा जो ऋणी द्वारा बैंक को बकाया पर देय होगा । मालसक अंतराि पर गणना की गई अनुसूची में
उक्तिक्तखत ब्याज दर के आधार पर गणना की गई शेष रालश(
365
तीन सौ पैंसठएक वषि या बैंक के रूप में ऐस के
लदनो )
समान /समय पर लनधािररत और वास्तलवक भुगतान की तारीख तक और चेक-अन्य आधार के आधार पर गणना की जा सकती है समय भुगतान लवलध के द्वारा शुल्क लिया जाएगा । बैंक द्वारा अपने खाते में ▇▇▇ ▇▇▇▇ की वसूिी की लतलथ तक भुगतान चाहे लदनांक कु छ (
। हािााँलक)ऐसा लिखत या ऐसे लिखत की प्राक्तप्त की तारीख )भी हो, उस क्तस्थलत में जब उधारकताि फोरक्लोज़ करने का इरादा रखता है, ब्याज की गणना वास्तलवक फोरक्लोज़ की तारीख तक की जाएगी जैसा लक लवशेष रूप से प्रदान लकया गया अनुसूची में उिेक्तखत है।
“Interest” shall mean the interest which shall be payable by the Borrower/s to the Bank on the Outstanding
Balance, calculated on the basis of the rate of interest mentioned in Schedule calculated on monthly rests shall be computed on the basis of a year of 365 (three hundred sixty five) days or such other basis as the Bank may determine from time to time and shall be charged till the date of actual payment and in case of cheque / similar payment till the date of realization by the Bank of the amount into its account by credit (irrespective of date of such instrument or date of receipt of such instrument). However, in the event the Borrower intends to foreclose the Facility, the interest would be calculated upto the date of actual foreclosure as more specifically provided for in Schedule hof this Agreement;
‘‘प्री-इक्वे टेड िालसक लकस्’’ या ‘‘प्री-ईएमआई’’ का अथि होगा ब्याज की कोई भी रालश जो लवतरण के पहिे लदनांक से प्री-ईएमआई अंलतम लदनांक तक कजिदार द्वारा देय है, जो लक इस समझौते की अनुसूची 1 में अलधक लवलशष्टता से लदया गया है।
“Pre-Equated Monthly Instalments” or “Pre-EMIs” shall mean any amount of Interest which is payable by
the Borrower for a period commencing from the first Date of Disbursement up to the Pre-EMI End Date, as more particularly provided for in Schedule I of this Agreement.
‘‘प्रलतवेदन’’ का अथि होगा बैंक द्वारा आवश्यक वालषिक ररपोटि और यह लक कजिदार गंभीर, पयािवरणीय, सामालजक और अलधशासन की घटनाएाँ (लवशेषकर जानिेवा घटनाओं सलहत) उनके होने के २४ घंटे के अंदर ररपोटि करता है।
“Reporting” shall mean an annual report as required by Bank, and that Borrower reports serious
Environmental, Social and Governance incidents (including specifically fatalities) within 24 hours of occurrence.
"स्िायी लनदेश" या "एसआई", का अथि लिक्तखत रूप से अपररवतिनीय लनदेश होगा, जो लक उधारकताष द्वारा उधारकताष के बैंक शाखा क जारी लकया जाएगा , लजसके पास उसके लिए ई. एम. आई. के बराबर रालश का भुगतान करने के लिए खाता है। देय लतलथ पर ऋण की चुकौती के लिए बैंक को भुगतान करे गा ।
“Standing Instruction” or “SI”, shall mean the irrevocable instructions, in writing, which shall be issued by
the Borrower/s to Bank’s branch, with which it has an account for payment of an amount equal to the EMIs for payment to the Bank for repayment of the Loan on the Due Date(s);
2. ऋण रालश (AMOUNT OF THE LOAN)
2.1. ऋणी के अनुरोध पर, बैंक एतद्द् वारा ऋणी/उधारकतािओं को ऋण प्रदान करने के लिए सहमत होता है। ऋणी एतद्द् वारा अनुसूची में सूचीबद्ध रालश (ऋण) का िाभ, इस अनुबंध, आवेदन पत्र और स्वीकृ लत पत्र में उक्तिक्तखत शतों के अनुसार िेना चाहते हैं ।
At the request of the Borrower/s, the Bank hereby agrees to provide to the Borrower/s, and the Borrower/s
▇▇▇▇▇▇ agrees to avail of the Loan not exceeding the amount listed in Schedule of this Agreement, upon the terms and subject to the conditions hereof and the Application Form and the Sanction Letter.
2.2. इस सुलवधा / अनुबंध के तहत संलवतरण की लतलथ उस लतलथ को माना जाएगा लजस लतलथ पर बैंक ने चेक/पे ऑडिर / प्रालधकरण
)ओ(
/ लडमांड डर ाफ्ट )ओ(
को लनगित/जारी लकया हो न लक उनकी वास्तलवक प्राक्तप्त की तारीख पर ।
और यलद संलवतरण क्रे लडट द्वारा लकया गया हो, तो संलवतरण की लतलथ उस लतलथ को माना जाएगा लजस लतलथ पर बैंक ने ऋण, ऋणी के खाते में क्रे लडट लकया है।
The disbursements under the Facility shall be deemed to be made on the date the cheque(s) / pay order(s)
/ authorization(s) / demand draft(s) are issued / made by the Bank and not on the date of their actual receipt, and if by credit, when credit is made by the Bank.
2.3. बैंक प
या घटना
भी लकसीररक्तस्थलत में बैंक द्वारा स्वीकृ त ऋण रालश से अलधक रालश संलवतररत करने के लिए
उत्तरदायी नही ं माना जाएगा ।
The Bank shall not in any event or circumstance be liable or be construed as being liable to disburse any amount beyond the Loan Amount sanctioned by the Bank and as mentioned in the Sanction Letter.
3. भुगतान, ब्याज, शुल्क और अन्य शुल्क (PAYMENTS, INTEREST, FEES AND OTHER CHARGES)
3.1. ऋणी सहमत हैं, वचन देते हैं और अनुबंध करते हैं लक पूरे ऋण की चुकौती की तारीख तक दालयत्व, ऋणी संपूणि बकाया रालश पर ब्याज दर पर ब्याज का मालसक आधार भुगतान करें गे, जो कीई.म.आई या प्री.ई.एम.आई का लहस्सा होगा, जैसा भी मामिा हो, ब्याज 365-लदन वािे साि के आधार पर मालसक अंतराि के साथ, बीते लदनों की वास्तलवक संख्या के आधार पर गणना की जायेगी और अन्य आधार जैसा लक बैंक समय-समय पर लनधािररत करे गी।
The Borrower/s agrees, undertakes and covenants that until the date of the repayment of the entire
Obligations, the Borrower/s shall pay Interest on the entire Outstanding Balance, at the Interest Rate, on a monthly basis, which shall comprise part of the EMIs or PEMIs, as the case may be, which Interest shall be calculated based on the actual number of days passed, with monthly rests based on a 365-day year or such other basis as the Bank may determine from time to time.
कजिदार बैंक को प्री-ईएमआई अलग्रम रूप में अदा करने के लिए सहमत है। कजिदार एतद्दवारा बैंक को कजि की रालश से अलग्रम प्री- ईएमआई काटने के लिए अलधकृ त करता है. कजिदार एतद्द् वारा यह समझने की पुलष्ट करता है लक ब्याज लनवि कजि रालश पर लिया जाता है यानी कजि रालश ऋण अलग्रम प्री-ईएमआई रालश। कजिदार यह भी समझता है लक प्रलक्रया शुल्क और इंश्योरें स की रालश भी कजि की रालश से काट िी जाती है िेलकन उस पर ब्याज लिया जाएगा।
The Borrower/s agrees to pay to the Bank Pre-EMI as an advance. The borrower/s hereby authorize the
Bank to deduct the advance Pre-EMI from the loan amount. The borrower/s hereby confirm/s having understood that interest is charged on the net loan amount i.e., loan amount minus advance Pre-EMI amount. The borrower/s also understood that in case processing fee and insurance amount is also deducted from the loan amount, but interest shall be charged on that.
उधारकताि द्वारा ऋण पर समय-समय पर िागू होने वािे ब्याज दर और अन्य दर/िेवी पूरी तरह से वहन लकया जयेगा।
Interest Tax and other taxes/levies as may be applicable from time to time on the Loan shall be borne solely by the Borrower.
3.2. ऋणी/उधारकतािओं को ऋण रालश का भुगतान/पुनभुिगतान चुकौती अनुसूची में उक्तिक्तखत लतलथयों पर करना होगा,जो समय- समय पर िागू हो। ऋण रालश का भुगतान उधारकताि द्वारा लकया जाएगा,
उस पर अलजित ब्याज के साथ, जैसा लक क्लॉज 3.1 )भुगतान, ब्याज, शुल्क और अन्य) में प्रदान लकया गया है शुल्क और लडफॉल्ट ब्याज, यलद कोई हो, (उस पर अलजित( , लजसमें ईएमआई और सभी अलतररि शुल्कशालमि होगा, जो उधारकताि द्वारा भुगतान लकए जाने की आवश्यकता हो सकती है, जैसा लक क्लॉज 3 )भुगतान, ब्याज, शुल्क और अन्य शुल्क) मे वलणित लकया गया है ।
The Borrower/s shall be required to make payment/repayment of the Loan Amount on the dates mentioned
in the Repayment Schedule, applicable from time to time. The Loan Amount shall be paid by the Borrower/s, together with Interest accrued thereon, as provided for in Clause 3.1(Payments, Interest, Fees and Other Charges) above and Default Interest, if any, accrued thereon, which shall comprise of part of the EMIs and all additional Charges, which may be required to be paid by the Borrower/s, as provided for elsewhere in this Clause 3 (Payments, Interest, Fees and Other Charges).
3.3. भुगतान चूक की क्तस्थलत में, ऋणी लकसी भी अलतदे य रालश पर बैंक को ब्याज का भुगतान करने के लिए सहमत होता है यानी कोई
भी रालश, लजसके संबंध में प्रासंलगक देय लतलथ पर भुगतान नही ं लकया गया हो और अगर लकसी अन्य घटना )घटनाओ( की चकू )गैर-
भुगतान के लिए नही( होती है तो ऋणी बैंक को अनसूु ची में उक्तिक्तखत दर )"लडफॉल्ट ब्याज"( के अनसाु र (जो की िागू ब्याज दर क
ऊपर िागू होगा) कु ि बकाया रालश पर ब्याज का भुगतान करने के लिए सहमत होता है, यहां अनुसूची में उक्तिक्तखत दर )"लडफॉल्ट ब्याज"( से अलधक और िागू ब्याज दर से ऊपर लडफॉल्ट ब्याज की गणना वषि में लदनो की वास्तलवक संख्या के आधार पर दै लनक की जाएगी । पूविगामी पर प्रलतकू ि प्रभाव डािे लबना, और स्पष्टता के लिए, यलद बैंक ऋण या धनरालश का लकसी भाग को वापस िेता है, ऋणी को सभी बकाया मूिधन, ब्याज और अन्य धनरालश पर लडफॉल्ट ब्याज का भुगतान वापस बुिाने की तारीख से बैंक को पूणि भुगतान की तारीख तक करना होगा।
In the event of payment defaults, the Borrower/s agrees to pay to the Bank interest on any overdue amounts
i.e. any amounts, in relation to which payment has not been made on the relevant Due Date, and in case of the occurrence of any other Event(s) of Default (not for non-payment), the Borrower/s agrees to pay to the Bank interest on the total Outstanding Balance, at the rate mentioned in Schedule here to (“Default Interest”) over and above the applicable Interest Rate. Default interest shall be calculated daily based on the actual number of days in the year. Without prejudice to the foregoing, and for clarity, if the Bank recalls the Loan or any part thereof, the Borrower/s shall have to pay Default Interest on all outstanding principal, interest and other money(s) due and owing to the Bank from the date of recall until the date of full payment to the Bank.
3.4. ऋणी स्वीकृ लत पत्र में गैर-वापसी योग्य प्रसंस्करण शुल्क के रूप में लनलदि ष्ट रालश को भुगतान करने के लिए भी सहमत हैं और यह एक प्रारं लभक शति के रूप में ऋणी द्वारा देय होगा। यह स्पष्ट लकया जाता है लक, भिे ही ऋण या उसका कोई लहस्सा रद्द कर लदया गया हो या उधारकताि ऋण )या कोई लहस्सा( का िाभ नही ं उठाना चाहता हो तब भी ऋणी बैंक को उपरोि खंड के तहत िगाए गए शुल्क
)यलद कोई हो( के अलतररि प्रसस्करं ण शुल्क , भुगतान करने के लिए उत्तरदायी रहगाे ।
The Borrower/s also agrees to pay the amount specified in the Sanction Letter as non- refundable processing fee and the same shall be due from the Borrower/s, as a Condition Precedent. It is clarified that, even if the Loan or any part thereof is cancelled or the Borrower/s chooses not to avail the Loan (or any part thereof) then the Borrower/s shall remain liable to pay to the Bank the processing fee, in addition to the charges levied under above Clauses, if any.
3.5. ऋणी बैंक को ऐसे सभी अन्य और अलतररि शुल्कों का भुगतान करने के लिए सहमत हैं जो इस अनुबंध के तहत ऋणी द्वारा लिए गए ऋण के पररणामस्वरूप ऋणी द्वारा बैंक को देय हो सकते हैं।
The Borrower/s agrees to pay to the Bank all such other and further charges that may become payable by
the Borrower/s to the Bank as a consequence of the Loan being availed by the Borrower/s under this Agreement.
3.6. कोई शुल्क, जो बैंक के शुल्क के लववरण )जो की आवेदन पत्र/स्वीकृ लत पत्र का लहस्सा है या जो समय-समय पर बैंक की वेबसाइट में प्रकालशत होता है) जो लकसी भी भुगतान साधन के अनादर या इसी तरह की घटनाओं के मामिे में उधारकताि द्वारा देय होगा , प्राथलमक रूप से उस संबंध में प्रशासलनक िागतों के तत्काि भाग की ओर होती हैं और Negotiable Instruments Act, 1881 और/या Payment and Settlement Systems Act, 2007 के तहत बैंक के अलधकारों पर प्रलतकू ि प्रभाव डािे लबना होगी, । इस अनुबंधके तहत बैंक के लकसी भी अलधकार, सुरक्षा दस्तावेज और/या लकसी भी संबंलधत दस्तावेज, और इस तरह के शुल्क का भुगतान ऋणी की देनदारी को सीलमत नही ं करे गा, चाहे वह नागररक या आपरालधक प्रकृ लत का हो।
Any charges mentioned in the Bank’s statement of charges (forming part of the Application Form/Sanction
Letter or as may be published in the Bank’s website from time to time) which are/shall be payable by the Borrower/s in case of dishonour of any Payment Instrument(s) or similar events, are primarily towards the
immediate part of the administrative costs in that regard and shall be without prejudice to the rights of the Bank under the Negotiable Instruments Act, 1881 and/or the Payment and Settlement Systems Act, 2007 or any of the Bank’s rights under this Agreement, the Security Documents and/or any related documents, and payment of such charges shall not limit the liability of the Borrower/s, whether civil or criminal in nature.
3.7 इस अनुबंध के तहत उधारकताि द्वारा देय और अन्य सभी रालशयों )लजसमें ब्याज कर, शुल्क, स्टाम्प शुल्क, प्रसंस्करण शुल्क,
िॉलगन शुल्क, िागत, सेवा और अन्य शुल्क, दावे और खचि शालमि हैं, िेलकन इन्ी ं तक सीलमत नही ं हैं( उधारकताि के ऋण खाते से बैंक डेलबट करने का हकदार होगा, जब तक लक उधारकताि द्वारा बैंक को अिग से प्रलतपूलति नही ं की जाती है। ऐसी रालशयााँ ऋण का लहस्सा होगी।
The Bank shall be entitled to debit all other amounts due and payable by the Borrower under this Agreement
(including but not limited to interest tax, fees, stamp duty, processing fee, login fees, costs, service and other charges, claims and expenses) to the Borrower's Loan account, unless separately reimbursed to the Bank by the Borrower. Such amounts shall form part of the Loan.
3.8 लडफॉल्ट के समय भुगतान की सभी रालश )अथाित ऋणी द्वारा बैंक को लनयलमत भुगतान नही ं लकया गया( ईएमआई की बकाया रालश, ईएमआई के शुरू होने से पहिे का ब्याज, ऋण खाते से डेलबट लकए गए िागत, शुल्क और खचि लबना लकसी भुगतान के दंडात्मक ब्याज को आकलषित करे गा। इस तरह के संशोधन और ब्याज के लिए कोई कारण लनलदि ष्ट करने की आवश्यकता नही ं है और उसके
बाद अनुसूची के अनुसार ऐसी संशोलधत दर )दरो( पर दंडात्मक ब्याज अलजति होगा।
All amounts in default for payment (i.e. not paid by the Borrower when due to the Bank) including arrears of EMI, interest before the commencement of EMI, costs, charges and expenses debited to the Loan account shall attract penal interest without there being any need to assign a reason for such revision and interest and penal interest shall thereafter accrue at such revised rate(s) as per the schedule of this Agreement.
3.9. लकसी भी ईएमआई की गणना के बारे में उठाया जा रहा कोई भी लववाद ऋणी को ईएमआई या उसके लकसी लहस्से के भुगतान को रोकने का अलधकार नही ं देगा। ऋणी द्वारा यह सहमलत और समझ में आता है लक ऋणी का ईएमआई का भुगतान करने का दालयत्व पूणि और लबना शति है।
Any dispute being raised about the computation of any EMI will not entitle the Borrower/s to withhold
payment of EMI or any portion thereof. It is agreed and understood by the Borrower/s that the obligation of the Borrower/s to pay the EMI is absolute and unconditional.
3.10. इस अनुबंध में लनलहत कु छ भी या लकसी भी अन्य दस्तावेज के बावजूद जो बैंक द्वारा ऋणी को प्रदान लकया जाता है, लजसमें स्वीकृ लत पत्र शालमि है, ऋणी सहमत हैं लक बैंक ऋण की अवलध के दौरान लकसी भी समय शुल्क को संशोलधत करने, का हकदार होगा। बैंक ऋणी को संशोधन के बारे में सूलचत करे गा, और ऋणी को ऋण के संबंध में तुरं त बाद की देय लतलथ से संशोलधत शुल्कों के आधार पर भुगतान करना होगा।
Notwithstanding anything contained in this Agreement or any other documents which is provided by the
Bank to the Borrower/s, including without limitation the Sanction Letter, the Borrower/s agrees that the Bank shall be entitled to revise, amend and modify any of the Charges payable by the Borrower/s, at any time during the tenor of the Loan. Upon any revision of the Charges payable by the Borrower/s, the Bank shall intimate the Borrower/s of the revision, and the Borrower/s shall be required to make payment on the basis of the revised Charges, from the immediately succeeding Due Date, in relation to the Loan.
3.11 इस अनुबंध में या लनष्पालदत या होने वािे लकसी अन्य अनुबंध में कु छ भी शालमि होने के बावजूद ऋणी द्वारा बैंक के पक्ष में लनष्पालदत लकया गया ऋणी मांग लकए जाने पर बैंक को भुगतान करने के लिए सहमत है। बैंक द्वारा उस समय बकाया और सुलवधा के अंतगित बैंक को देय शेष, लजसमें सभी ब्याज शालमि हैं भुगतान की तारीख तक, लकसी भी सेवा शुल्क, प्रलतबद्धता शुल्क, कमीशन, छू ट के साथ, िागत, शुल्क और व्यय और अन्य सभी पैसे डेलबट लकए गए हैं या जो ऋण खाते( खातों )में डेलबट लकए जा सकते हैं।
Notwithstanding anything contained in this agreement or in any other agreement executed or to be
executed by the Borrower in favour of the Bank the Borrower/s agrees to pay the Bank on demand being made by the Bank the balances then outstanding and owing to the Bank under the facility/ies, inclusive of all interest up to the date of payment, together with any service charges, commitment charges, commission, discount, costs, charges and expenses and all other moneys debited or which may be debited to the loan account(s).
4. पूवषभुगतान (FORECLOSURE)
4.1. इस घटना में ऋण के संबंध में देय संपूणि बकाया रालश के संबंध में है, यदी उधारकताि द्वारा पूवि भुगतान के समय बकाया रालश प्रभालवत होता है, इस खंड 4 (पूविभुगतान( में लदए गए लनयमों और शतों के अनुसार ब्याज की गणना वास्तलवक पूविभुगतान की तारीख तक की जाएगी।
In the event that a Prepayment is effected by the Borrower/s in respect of the entire Outstanding Balance
due in respect of the Loan, in the manner and upon the terms and conditions provided for in this Clause 4
(Foreclosure), the interest would be calculated upto the date of actual foreclosure.
5. भुगतान की लवलध, सिय, स्िान (MODE OF PAYMENT, TIME, PLACE)
5.1. ऋणी तुरं त, पूणि रूप से, प्री .ई.एम.आई )यलद िागू हो(, ईएमआई और इस अनुबंधके तहत देय अन्य सभी बकाया रालशयों का भुगतान लबना लकसी लवरोध,चूक के और लकसी भी सेट-ऑफ या काउंटर दावे के लबना संबंलधत देय लतलथयों पर करे गा।
The Borrower/s shall pay promptly, in full, the PEMIs (if applicable), EMIs and all other amounts payable
under this Agreement without any demur, protest or default and without claiming any set-off or counter claim, on the respective Due Dates on which the same are due.
5.2. ऋणी, संलवतरण की पहिी लतलथ से पहिे, बैंक द्वारा लनदेलशत लनम्नलिक्तखत भुगतान लिखत )"भुगतान साधन"( बैंक को प्रदान करे गा:
The Borrower/s shall, prior to the first Date of Disbursement provide to the Bank, such of the following
payment instruments as directed by the Bank (“Payment Instruments”):
(a) चुकौती अनुसूची में लनलदि ष्ट के रूप में वह रालश जो उधारकताि द्वारा भुगतान की जानी है, ऋणी द्वारा बैंक/नालमत बैंक को जारी स्थायी लनदे शों की एक मूि प्रलत, जो बैंक की शाखा/उधारकताि के नालमत बैंक को लनयत तारीखों पर बैंक को हस्तांतररत करने के लिए अलधकृ त करती है, अथ्वा
An original copy of the Standing Instructions issued by the Borrower/s, to the Bank / designated bank, authorising the Bank’s branch / designated bank of the Borrower/s to transfer to the Bank on the Due Dates, the amounts which are required to be paid by the Borrower/s, as specified in the Repayment Schedule; or
(b) बैंक द्वारा समय-समय पर अपेलक्षत कोई अन्य माध्यम/लिखत/जनादे श जो बैंक को स्वीकायि हो ।
Any other mode/instrument/mandate as may be acceptable to the Bank or required by the Bank from time to time.
5.3. उधारकताि एतद्द् वारा अपररवतिनीय और लबना शति वचन देता है लक उधारकताि बैंक को लकसी भी भुगतान लिखत को भुनाने के लिए लनदेश जारी नही ं करे गा और संबंलधत बैंक या संस्थान को ऐसे भुगतान लिखतों के संबंध में भुगतान रोकने के लिए कोई लनदेश जारी नही ं करे गा। यलद ऋणी ऐसा कोई लनदेश जारी करता है, तो उसे अशिऔर व्यथि माना जाएगा और इस तरह के कायि को अनुबंध का उिंघन माना जाएगा।
The Borrower/s hereby irrevocably and unconditionally undertakes that the Borrower/s shall not issue
instructions for the Bank not to encash any of the Payment Instruments and shall not issue any instruction to stop payment in respect of such Payment Instruments to the relevant bank or institution. If the Borrower/s does issue any such instructions, the same shall be considered null and void and such act shall be construed as breach of this Agreement.
5.4. उपरोि लकसी भी तरीके से देय रालश की प्राक्तप्त पर ही, बैंक उधारकतािओं के खाते में जमा करे गा।
Only on realisation of the amounts due by any mode as above, the Bank shall credit the account of the Borrower/s.
5.5. यलद इस अनुबंधके तहत कोई भुगतान उस लदन लकया जाना आवश्यक है जो एक व्यावसालयक लदवस नही ं है या उस अवलध के भीतर है जो उस लदन समाप्त होती है जो एक व्यावसालयक लदवस नही ं है, तो उधारकताि को तत्काि पूविवती व्यावसालयक लदवस पर भुगतान करना होगा।
If any payment under this Agreement is required to be made on a day which is not a Business Day or within
a period which ends on a day which is not a Business Day, then the Borrower/s shall be required to make the payment on the immediately preceding Business Day.
6. सेट-ऑफ (SET-OFF)
6.1 ऋणी एतद्द् वारा बैंक को लकसी भी समय और लबना लकसी सूचना के बैंक के साथ उसके खाते )अके िे या संयुि रूप से या लकसी अन्य व्यक्ति के साथ संयुि रूप से( से बकाया रालश और ऋण दस्तावेजों के तहत उधारकताि द्वारा देय अन्य कोई रालश डेलबट करने के लिए बैंक को अलधकृ त करता है। बैंक लकसी भी समय, ऋणी को लबना लकसी सूचना के , सभी या लकसी भी ऋणी की देनदाररयों को या बैंक के साथ खातों )चाहे अके िे या संयुि रूप से या लकसी अन्य व्यक्ति के साथ संयुि रूप से( सेट -ऑफ, टर ांसफर या बैंक के लकसी भी दालयत्व को उधारकताि के लिए या बैंक के लिए उधारकताि के लकसी भी दालयत्वों की संतुलष्ट के लिए िागू करना, चाहे उधारकताि
या बैंक के दालयत्व वास्तलवक या आकक्तस्मक, प्राथलमक या संपालविक हो, कई या लवलभन्न शाखाओं में देय हो, करने के लिए परू ी तरह से
हकदार होगा। उधारकताि के खाते या खातों में अपयािप्त धन लजसके संबंध में बैंक ने सेट-ऑफ के अपने अलधकार का प्रयोग लकया है। यलद कोई चेक, भुगतान लिखत और/या भुगतान लनदेश अनादररत हो जाता है या वापस कर लदया जाता है या उस पर कारि वाई नही ं की जाती है, तो लकसी भी पररणामी नुकसान सलहत, लकसी भी तरीके या सीमा में, बैंक लकसी भी तरीके या सीमा के लिए उत्तरदायी या लजम्मेदार नही ं होगा।
The Borrower/s hereby irrevocably authorises the Bank to debit his / her accounts with Bank (whether alone
or jointly or jointly with any other person) at any time and without any notice to the Borrower/s for whole or any part or parts of the amount outstanding under the Facility and any other amounts payable by the Borrower/s under the loan documents. The Bank shall be further absolutely entitled at any time, without any notice to the Borrower/s, to combine all or any of the Borrower/s’s liabilities to or accounts with Bank (whether alone or jointly or jointly with any other person) and set-off, transfer or apply any obligations of Bank to the Borrower/s in or towards satisfaction of any obligations of the Borrower/s to Bank, whether the obligations of the Borrower/s or Bank are actual or contingent, primary or collateral, several or joint, booked or payable at different branches. The Bank shall also not be liable or responsible, in any manner or extent whatsoever, including for any consequential damages, in the event any cheque, payment instrument and/or payment instruction is dishonored or returned or not acted upon due to there being no or insufficient balance in the account or accounts of the Borrower/s with respect to which the Bank has exercised its right of set-off.
1. ऋणी का प्रलतलनलधत्व और वारं लटयाँ )REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE BORROWER/S)
i. इस खंड 7 (उधारकतािओं के प्रलतलनलधत्व और वारं ▇▇( में लनधािररत अभ्यावेदन और वारं ▇▇, इस अनुबंध की तारीख को ऋण या उसके लहस्से के प्रत्येक संलवतरण पर लकए जाएं गे, और इसे उधारकताि द्वारा दोहराया गया माना जाएगा। इस अनुबंधकी तारीख से हर लदन जब तक सुरलक्षत दालयत्वों का भुगतान / चुकौती नही ं की जाती है जब तक बैंक संतुष्ट नही ं हो जाता।
The representations and warranties set out in this Clause 7 (Representations and Warranties of the
Borrower/s), shall be made on the date of this Agreement, each disbursement of the Loan or part thereof, and shall be deemed to have repeated by the Borrower/s on every day from the date of this Agreement until the Secured Obligations are paid/repaid and discharged to the Bank in full, to the satisfaction of the Bank:
ii. यह पक्षों के लिए िागू सभी कानूनों के अनुपािन में है (लजसमें शालमि है पयािवरणीय, सामालजक श्रम और अलधशासन कानून). It is in compliance with all laws (including Environmental, Social labour and Governance Laws) applicable to the Parties.
iii. वह ऐसी लकसी भी गलतलवलध, उत्पादन, उपयोग, व्यापार, लवतरण या अन्यथा लकसी अपवलजित गलतलवलध में भाग नही ं िेता है तंबाकू के मामिे को छोडकर, कजिदार ऐसे क्लाइंट्स को फं लडंग नही ं देने का सारा समुलचत प्रयास करे गा जो ऐसी गलतलवलधयों में संलिप्त हैं और सुलनलित करे गा लक सभी घटनाएाँ , ऐसे क्लाइंट्स को पक्ष की समग्र फं लडंग लकसी भी समय ऐसे संबंलधत फायनांलसंग प्रचािनों के संबंध में पक्ष के कु ि लवतररत पोटिफोलियो के दो प्रलतशत (2%) से अलधक न हो।
It is not taking part in or financing any activity, production, use of, trade in, distribution of, or
otherwise involved in any Excluded Activity except that, in the case of tobacco, the Borrower shall use all reasonable efforts not to provide funding to clients engaged in such activities and shall ensure that in all events, the Party’s aggregate funding to such clients shall not at any time exceed two per cent. (2%) of the Party’s total disbursed portfolio in respect of such Relevant Financing Operations.
iv. (बैंक को लिक्तखत रूप में प्रकट की गई सीमा तक), इसे लकसी भी कानून (पयािवरणीय, सामालजक और अलधशासन कानूनो सलहत) के उिंघन के लिए लकए गए लकसी दावे या धमकी की जानकारी नही ं है।
[Except to the extent disclosed in writing to Bank], it is not aware of any claims instituted or
threatened against it for breach of any laws (including Environmental, Social and Governance Laws).
7.1. स्स्िलत (Status)
उधारकताि प्रलतलनलधत्व करता है और वारं ट करता है लक:
The Borrower/s/s represents and warrants that:
(i) ऋणी एक बालिग है और स्वस्थ मन का है;
The Borrower/s is/are a major and is of sound mind;
(ii) वह एक भारतीय नागररक है
He/she is an Indian citizen
तथा (And)
इस खंड 7 में अभ्यावेदन और वारं ▇▇ इसकी लतलथ को लदए गए हैं और प्रत्येक लदन तब तक दोहराए जाने के लिए समझा जाएगा, जब तक लक बैंक की संतुलष्ट के लिए ऋणी द्वारा सभी बकाया देय रालश का भुगतान नही ं कर लदया जाए और बैंक उधारकताि को इसकी पुलष्ट नही कर देता।
The representations and warranties in this Clause 7 are made on the date hereof and shall be deemed to
be repeated on each day until the payment and repayment in full by the Borrower/s of all Dues to the satisfaction of the Bank and the Bank having confirmed the same to the Borrower/s.
7.2. क ई Tािक जानकारी नही ं (No Misleading Information)
ऋणी प्रस्तुत करता है और ▇▇▇▇ ▇▇ देता है लक ऋणी द्वारा ऋण िेने के लिए दी गई जानकारी सही, पूणि और सही है और भ्रामक नही ं है। The Borrower/s represents and warrants that the information furnished by the Borrower/s for availing of the Loan is, true, complete and correct and shall not be misleading;
8. अनुबंध (COVENANTS)
8.1. सकारात्मक अनुबंध (Affirmative Covenants)
a) ऋणी एतद्द् वारा स्पष्ट रूप से अनुबंध करता है लक बैंक के स्वीकृ लत पत्र में उक्तिक्तखत लनयम और शतें ऋणी के लिए बाध्यकारी
होगी और ऋणी लवशेष रूप से सहमत हैं और उि लनयमों और शतों और सभीलकसी भी अन्य शतों का पािन करने क /
समय पर लनधािररत की जा सकती हैं और उधारकताि को अलधसूलचत की -लिए अनुबंध करते हैं और शतें जो बैंक द्वारा समय जा सकती हैं।
The Borrower/s hereby expressly covenants that the terms and conditions mentioned in the Bank’s
Sanction Letter shall be binding on the Borrower/s and the Borrower/s specifically agrees and covenants to abide by the said terms and conditions and all/any other terms and conditions that may be stipulated by the Bank from time to time and notified to the Borrower/s.
b) उधारकताि एतद्द् वारा बैंक औरया उसके अलधकाररयों से टेिीफोन कॉि/, टेक्स्ट संदेश, ईमेि, पत्र या संचार के अन्य सभी रूपों को प्राप्त करने के लिए सहमत होता है, जो ऋणी को मौजूदा ब्याज दर, देय लतलथयों और बकाया शेष रालश, समझौता और आगामी ई.एम.आई के बारे में सूलचत करता है। एतद्द् वारा यह स्पष्ट लकया जाता है लक बैंक इस उपखंड के तहत कोई - भीपत्राचार करने के लिए बाध्य नही ं है और बैंक अपने लववेकालधकार में इसे प्रदान करने या न करने का लवकल्प चुन सकता है। इसके अलतररि, प्रत्येक देय लतलथ पर देय रालश का भुगतान करने के लिए ऋणी का दालयत्व इस खंड के प्रावधानों से स्वतंत्र है और इस खंड 8 )अनुबंध( के अनुसार बैंक द्वारा लकसी भी पत्राचार के प्रावधान या गैरप्रावधान से प्रभालवत नही ं - होगा।
The Borrower/s hereby agrees and consents to receive telephone calls, text messages, emails,
letters or all other forms of communications from the Bank and/or its officers, informing the Borrower/s about the prevailing Interest Rate, Due Dates and Outstanding Balance under the
Agreement and upcoming EMIs. It is hereby clarified that the Bank is not obliged to provide any communication under this Sub-Clause and the Bank may provide or chose not to provide the same in its sole discretion. Additionally, the obligation of the Borrower/s, to make payments of the amounts due on every Due Date, is independent of the provisions of this clause and shall not be affected by the provision or non-provision of any communication by the Bank pursuant to this Clause 8 (Covenants).
c) ऋणी बैंक से लवत्तीय सुलवधाओं का िाभ उठाने के संबंध में समय-समय पर िागू बैंक के लनयमों से खुद को पररलचत रखेंगे।
The Borrower/s shall keep himself/itself acquainted with the rules of the Bank, in force from time to
time, in relation to availing of financial facilities from the Bank.
d) बैंक को जमा लकए गए दस्तावेजों की लकसी भी/सभी प्रलतयों की मूि प्रलतयों के सत्यापन के उद्दे श्य से ऋणी लकसी भी समय बैंक को मांगे जाने पर प्रस्तुत करें गे।
The Borrower/s shall submit, on demand to the Bank at any time, for the purpose of verification,
the originals of any/all copies of documents submitted to the Bank;
e) उधारकताि ऐसे सभी अन्य समझौतो,
दस्तावेजो,
घोषणाओं, उपक्रमों को लनष्पालदत करें गे जो बैंक द्वारा ऋण की
अवलध के दौरान लकसी भी समय आवश्यक हो सकते हैं।
The Borrower/s shall execute all such other agreements, documents, declarations, undertakings as may be required by the Bank at any time during the tenure of the Loan;
f) ऋणी बैंक की पूवि लिक्तखत सहमलत के लबना अपने व्यवसाय की प्रकृ लत में कोई महत्वपूणि पररवतिन नही ं करे गा। The Borrower shall not substantially alter the nature of his / her business without the prior written consent of the Bank.
g) ऋणी एतद्द् वारा घोषणा करता है और पुलष्ट करता है लक:
The Borrower hereby declares and confirms that:
I. बैंक का कोई भी लनदे शक या उनके ररश्तेदार गारं टर नही ं हैं; तथा
None of the Bank's directors or their relatives are the guarantor(s); and
II. उधारकताि बैंक या अन्य बैंकों के लनदे शक या लनदे शक के ररश्तेदार नही ं है; तथा
The Borrower is not a director or a relative of a director of the Bank or of other banks; and
III. ऋणी बैंक के लकसी अलधकारी का लनलदि ष्ट लनकट संबंधी नही ं है;
The Borrower is not a specified near relative of any officer of the Bank;
इस खंड के प्रय जन के ललए (For the purpose of this clause):
'लनलदि ष्ट लनकट संबंधी' शब्द का अथि होगा और इसमें लनम्नलिक्तखत शालमि होगे: पलत या पत्नी, ▇▇▇▇ माता )सौतेिी मााँ सलहत(, पत्रु )सौतिाे
पुत्र ▇▇▇▇(, 'पुत्र की पत्नी, बेटी )सौतेिी बेटी ▇▇▇▇(, बेटी का ▇▇▇, भाई )सौतेिे भाई ▇▇▇▇(, भाई की पत्नी, बहन )सौतेिी बहन ▇▇▇▇(, बहन का ▇▇▇, ▇▇▇ या पत्नी का भाई )सौतेिा भाई ▇▇▇▇(, पत्नी की बहन )सौतेिी बहन ▇▇▇▇)।
The term 'specified near relative' will mean and include the following: Spouse, Father Mother (including
step-mother), ▇▇▇ (including step-son), ▇▇▇'▇ Wife, Daughter (including step-daughter), Daughter’s Husband, Brother (including stepbrother), Brother’s wife, Sister (including step-sister), Sister’s husband, Brother (including step-brother) of the spouse, Sister (including step-sister) of the spouse.
8.2. कु छ कायष न करने का वादा (Negative Covenants)
ऋणी वचन देता हैहै और सहमत होता है लक, बैंक की पूवि लिक्तखत सहमलत को छोड़कर;
The Borrower/s covenants and agrees that, save with the prior written consent of the Bank;
a) उधारकताि लकसी भी सट्टा या अवैध उद्दे श्यों के लिए ऋण का उपयोग नही ं करे गा
The Borrower/s shall not use the loan for any speculative or illegal purposes
b) ऋणी बैंक की पूवि लिक्तखत सहमलत प्राप्त लकए लबना रोजगार या व्यवसाय के लिए या भारत से बाहर िंबे समय तक रहने के लिए बकाया शेष रालश को पूरी तरह से चुकाए लबना भारत नही ं छोड़ेगा, उधारकताि छोटी यात्राओं के उद्दे श्य के लिए ही भारत छोड़ सकता है। लकसी भी समय 60 (साठ( लदनों की अवलध से अलधक यात्रा नही ं कर सकते, बशते लक इस तरह की यात्रा के पररणामस्वरूप कानून के तहत उधारकताि के आवासीय या नागररकता की क्तस्थलत में कोई बदिाव न हो।
The Borrower/s shall not without obtaining the prior written consent of the Bank leave India for
employment or business or for long term stay outside India without fully repaying the Outstanding Balance except that the Borrower/s may leave India for the purpose of short visits/trips not exceeding a period of 60 (Sixty) days at any given point of time, provided that such trip/ visit does not result in a change in the residential or citizenship status of the Borrower/s under Applicable Law.
8.3. जानकारी देने का दालयत्व (Information Covenants)
a) उधारकताि लकसी भी घटना के संबंध में बैंक को सभी जानकारी देगा जो उधारकताि के िाभ या व्यवसाय को प्रभालवत करता है ।
The borrower shall give all information to Bank with respect to any event which impacts either the
profit or business of the Borrower.
b) ऋणी तुरं त बैंक को सूलचत करे गा (i) यलद कोई प्रलतलनलधत्व या वारं ▇▇ लकसी लदन या लकसी भी समय असत्य या गित है या हो जाती है, और/या (ii) लकसी भी घटना के घलटत होने के बारे में लजसके पररणामस्वरूप default की घटना हो सकती है या होने की संभावना है और/या (iii) लदवालियेपन/लदवालियापन के लिए दायर लकए जा रहे आवेदन/यालचका दायर लकए जाने की सूचना लमिने पर; और/या (iv) अगर उसे दायर की जाने वािी लकसी अन्य कानूनी कायिवाही की सूचना लमिती है या दायर करने की धमकी दी जाती है या उधारकताि के क्तखिाफ कारि वाई शुरू की जाती है और/या (v) यलद उधारकताि की लकसी संपलत्त, व्यवसाय या उपक्रम के लिए संरक्षक या ररसीवर लनयुि लकया जाता है; और/या (vi) यलद उधारकताि की संपलत्त, व्यवसाय या उपक्रम का कोई लहस्सा संिग्न है और/या (vii) लकसी भी अन्य पररक्तस्थलत में जो संपलत्त पर प्रलतकू ि प्रभाव डाि सकती है लजसमें उधारकताि द्वारा ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇ और/या ऋण की अदायगी शालमि है।
The Borrower/s will forthwith inform the Bank (i) if any representation or warranty is or becomes
untrue or incorrect on any day or at any time, and/or (ii) of the happening of any event which shall or shall be likely to result in an Event of Default and/or (iii) on receiving a notice of application/petition being filed/intended to be filed for the bankruptcy/insolvency ; and/or (iv) if it receives a notice of any other legal proceedings to be filed or threatened to be filed or initiated against the Borrower/s; and/or (v) if a custodian or receiver is appointed for any of the Borrower/s’s properties, business or undertakings; and/or (vi) if any part of the Borrower/s’s properties, business or undertakings is attached and/or (vii) of any other circumstance which may have an adverse impact on the property comprising the Security and/or the repayment of the Loan by the Borrower/s.
c) यलद कोई चूक की घटना या कोई घटना या पररक्तस्थलत जो )सूचना देने के साथ, इिाज की अवलध की समाक्तप्त, या पूविगामी में से लकसी के संयोजन के साथ( चूक की घटना हो, तो ऋणी तुरं त बैंक को लडफॉल्ट की ऐसी घटना को लनलदि ष्ट करते हुए लिक्तखत रूप नोलटस दें गे।
If any Event of Default or any event or circumstance which would (with the giving of notice, expiry
of a cure period, or any combination of any of the foregoing) be an Event of Default, the Borrower/s shall forthwith give the Bank notice thereof in writing specifying such Event of Default, or such event.
8.4 अन्य अनुबंध (Other Covenants)
बैंक से कजिदार का अनुबंध है लक (Borrower covenants to Bank that)
a) कजिदार पक्षों के लिए िागू सभी कानूनों का पािन करे गा (लजसमें शालमि हैं पयािवरण, सामालजक श्रम और अलधशासन संबंधी कानून)।
Borrower shall comply with all laws (including laws relating to environment, social labour and
governance Laws) applicable to the Parties.
b) कजिदार सहमत है लक वह ऐसी लकसी भी गलतलवलध, उत्पादन, उपयोग, व्यापार, लवतरण या अन्यथा लकसी अपवलजित गलतलवलध में प्रत्यक्ष या अप्रत्यक्ष रूप से भाग नही ं िेता है तंबाकू के मामिे को छोडकर, बैंक ऐसे क्लाइंट्स को फं लडंग नही देने का सारा समुलचत प्रयास करे गा जो ऐसी गलतलवलधयों में संलिप्त हैं और सुलनलित करे गा लक सभी घटनाएाँ , ऐसे क्लाइंट्स को पक्ष की समग्र फं लडंग लकसी भी समय ऐसे संबंलधत फायनांलसंग प्रचािनों के संबंध में पक्ष के कु ि लवतररत पोटिफोलियो के दो प्रलतशत (2%) से अलधक न हो ।
▇▇▇▇▇▇▇▇ agrees that it shall not directly or indirectly, take part in or financing any activity,
production, use of, trade in, distribution of, or otherwise involved in any excluded activity except that, in the case of tobacco, the Bank shall use all reasonable efforts not to provide funding to clients engaged in such activities and shall ensure that in all events, the Party’s aggregate funding to such clients shall not at any time exceed two per cent. (2%) of the Party’s total disbursed portfolio in respect of such Relevant Financing Operations.
c) कजिदार अपने कमिचाररयो, सिाहकारों या अन्य एजेंटों को सीलमत करने के लिए उपयुि प्रलक्रयाएाँ और नीलतयााँ िागू
करे गा जो उन्ें (ए) लकन्ीं शतों, अनुबंधों या इस समझौते की घोषणाओं और (बी) पयािवरणीय, सामालजक और अलधशासन के कानूनों का उिंघन करते हैं ।
Borrower shall put in place appropriate procedures and policies to restrict its employees,
consultants or other agents from causing breach of (a) any conditions, covenants or undertakings under this [agreement] and (b) Environmental, Social and Governance Laws.
d) कजिदार उपयुि प्रलक्रयाएाँ और नीलतयााँ िागू करके 18 वषि से कम आयु के लकसी भी व्यक्ति को कायिस्थि पर आने से लनलषद्ध करे गा, जो उनके प्रत्यक्ष लनयोिा से संबंलधत ही क्ों न हो ।
Borrower shall put in place appropriate procedures and policies to prohibit the engagement of
any person under 18 years of age on a worksite, regardless of their direct employer.
e) कजिदार सभी मजदू रों के सामूलहक रूप से (टरेड यूलनयन या अन्य उपयुि तंत्र के माध्यम से) मोि-भाव करने के अलधकार के संबंध में उपयुि प्रलक्रयाएं और नीलतयॉं िागू करे गा. इसके अिावा, वह मजदू रों की टरेड यूलनयन की सदस्यता के आधार पर मजदू रों के क्तखिाफ लकसी भी रोजगार के फै सिे के संदभि में भेदभाव नही ं करे गा ।
Borrower shall put in place appropriate procedures and policies to respect the right of all workers
to bargain collectively (through a trade union or other appropriate mechanisms). Additionally, it shall not discriminate in respect of any employment decision against workers on the grounds of their trade union membership.
f) Borrower shall best endeavours to ensure that all subcontractors, including labour-only contractors, are required to comply with all Environmental, Social Labour and Governance Laws and with clauses III (d) & (e) related to child labour and freedom of association.
कजिदार यह सुलनलित करने के लिए श्रेष्ठ प्रयास करे गा लक सभी उप ठे के दार, के वि मजदू रों के ठे के दार सलहत, बाि मजदू ▇▇ और संगठन की स्वतंत्रता से संबंलधत सभी पयािवरणीय, सामालजक श्रम और अलधशासन कानूनों का पािन अनुच्छे द 3 (डी) और (ई) के साथ करें गे ।
g) यलद बैंक द्वारा आवश्यक होता है तो कजिदार ईएसजी कायि योजना को अंलतम रूप देगा और उसमें लदए गए पड़ावों का पािन करे गा ।
Borrower shall, if required by Bank, finalize an ESG Action Plan, and comply with the milestones
provided therein.
h) कजिदार बैंक को (प्रोजेक्ट) के बारे में ऐसी जानकारी जो आवश्यक समझी जाती है और अपेलक्षत है बैंक को देगा और गंभीर घटनाओं के बारे में 24 घंटे के अंदर बैंक को देगा (लजसमें शालमि है, लबना मयािदा के, लवस्फोट, कोई कायिस्थि की दुघिटना लजसके पररणामत: मृत्यु, गंभीर या अनेक चोटें, प्रदू षण या कोई लहंसक मजदू र उपद्रव या कं पनी और स्थानीय समाज के बीच लववाद) ।
Borrower shall deliver to Bank, such information on the [project] as may be considered necessary
or desirable to Bank, and to report on serious incidents within 24 hours (including, without limitation, explosions, any workplace accidents that result in death, serious or multiple injury, material pollution, or any violent labour unrest or dispute between the Company and local communities)
i) कजिदार (बैंक से (Z) लदनों की पूवि सूचना लमिने पर) बैंक को (अपने प्रलतलनलधयों या उसके द्वारा नालमत व्यक्तियों के माध्यम
से) बैंक को कजिदार के प्रचािनो, देगा ।
व्यवसाय और गलतलवलधयों का लनरीक्षण, परीक्षण और िेखा परीक्षण करने की अनुमलत
Borrower shall promptly, [upon receiving [Z] days prior notice from Bank,] permit Bank (through its
representatives, delegates or persons nominated by it), to inspect, examine and audit, the operations, business, and activities of ▇▇▇▇▇▇▇▇
9. लडफॉल्ट (चूक) की घटनाएं (EVENTS OF DEFAULT)
9.1. (लनम्नलिक्तखत में से कोई भी घटना )"लडफॉल्ट[(चूक)] की घटनाएाँ "( इस अनुबंधके तहत लडफॉल्ट की घटना मानी जाएगी)
Any of the following events (“Events of Default”) shall constitute an Event of Default under this Agreement
a) यलद संबंलधत देय लतलथयों पर दालयत्वों )या उसके लकसी भाग( के भुगतान / चुकौती में कोई चूक हुई है। If any default has occurred in payment/repayment of the Obligations (or any part thereof) on the respective Due Dates.
b) यलद उधारकताि द्वारा लदए गए लकसी भी अभ्यावेदन, वारं ▇▇, घोषणा या बयान, चाहे इस अनुबंधके तहत या लकसी भी अन्य अनुबंध/ दस्तावेजों के तहत और / या आवेदन पत्र में लनष्पालदत या उधारकताि द्वारा दी गई कोई
अन्य जानकारी गित, झठे , भ्रामक, उस समय जब अनबंु ध बनाया गया गित पाई जाती है या ऋण की लनरं तरता
को भौलतक रूप से प्रभालवत करता है या उधारकताि कोई उिंघन करता है या धमकी देता है या अस्वीकार करता है या अस्वीकार करने की धमकी देता है या लकसी अन्य के संपादन में चूक है इस अनुबंधके तहत उधारकताि की ओर से लकसी शति को प्रभालवत करता है ।
If any of the representations, warranties, declarations or statements made by the Borrower/s,
whether under this Agreement or any other agreements/documents executed pursuant hereto and/or in the Application Form or any other information given by the Borrower/s are found to be incorrect, false, misleading, inaccurate at the time when they are made or deemed to be made or materially affecting the continuation of the Loan or the Borrower commits or threatens to commit any breach or repudiates or threatens to repudiate or there is default in performance of any other covenant, condition or stipulation on the part of the Borrower under this Agreement
c) उधारकताि )यलद एक से अलधक, उनमें से कोई भी( मर जाता है या कोई कदम उठाता है या लकसी भी अलधकार क्षेत्र में उसे लदवालिया होने की दृलष्ट से या लकसी ररसीवर, टर स्टी या लकसी के समान अलधकारी की लनयुक्ति की दृलष्ट से उसकी संपलत्त में कोई प्रभाव पड़ सकता है ।
The Borrower/s (if more than one, any of them) dies or takes any steps or any steps are taken with
a view to his being made insolvent in any jurisdiction or with a view to the appointment of a receiver, trustee or similar officer of any of his assets;
d) लकसी भी कारणवश, खंड 3 के अनुसार लदए गए पोस्ट-डेट चेक / एसआई / ईसीएस लनदे शों के लनरसन सलहत भुगतान साधनों के भुगतान को रोकने के लिए उधारकताि द्वारा कोई भी लनदेश लदया जाता है,
Any instructions are given by the Borrower/s for stop payment of Payment Instruments including
Post-Dated Cheques/ revocation of SI / ECS instructions, given as per Clause 3, for any reason whatsoever,
e) यलद कोई भुगतान लिखत अनादररत हो जाता है या वैध और बाध्यकारी नही ं रह जाता है।
If any of the Payment Instruments are dishonored or cease to be valid and binding.
f) यलद उधारकताि के िाभ या भुगतान करने की क्षमता या आवेदन पत्र के लकसी अन्य प्रासंलगक पहिू से संबंलधत कोई महत्वपूणि तथ्य बैंक से छु पाया गया है या नही ं बताया गया है।
If any material fact concerning the Borrower/s’s profit or ability to repay or any other relevant aspect
of Application Form is withheld, suppressed or not made known to the Bank.
g) यलद समय-समय पर बैंक द्वारा लकए गए लकसी क्रे लडट ब्यूरो से उधारकतािओं पर क्रे लडट ररपोटि या उधारकताि पर कोई अन्य समान क्रे लडट जांच बैंक के लिए असंतोषजनक पाया जाता है, जैसा लक बैंक अपने लववेकालधकार पर लनणिय िे सकता है;
If the credit report on the Borrower/s from any credit bureau conducted by the Bank from time to time or any other similar credit check on the Borrower/s is unsatisfactory to the Bank as the Bank may decide at its sole discretion;
h) यलद उधारकताि या उसकी संपलत्तयों पर कोई कु की, संकट, लनष्पादन या अन्य प्रलक्रया िागू की जाती है, या उधारकताि की लकसी संपलत्त / संपलत्त के संबंध में एक ररसीवर लनयुि लकया जाता है;
If any attachment, distress, execution or other process is enforced, initiated or levied upon the
Borrower or its properties or a receiver is appointed in respect any property /assets of the Borrower/s;
i) यलद उधारकताि लकसी भी कारण से अपने व्यवसाय/व्यापार को बंद करने या बंद करने का लवकल्प चुनता है; If the Borrower opts to discontinue or close down his/their business/trade for any reason whatsoever;
यह पूछे जाने पर लक क्ा उपरोि में से कोई घटना/पररक्तस्थलत हुई है, बैंक का लनणिय अंलतम लनणाियक होगा और ऋणी के लिए बाध्यकारी होगा।
On the question whether any of the above events / circumstances has/ have occurred / happened, the
decision of the Bank shall be final conclusive and binding on the Borrower/s.
9.2. चूक की घटना के घलटत ह ने पर सूचना (Notice on the happening of an Event of Default)
यलद कोई चूक की घटना या कोई घटना, जो नोलटस या समय की चूक के बाद या दोनों के बाद लडफॉल्ट की घटना मानी जाती है, तो ऋणी, तुरं त बैंक को लिक्तखत रूप में इस तरह की चूक की घटना, या ऐसी घटना को लनलदि ष्ट करते हुए नोलटस देगा। जो नोलटस या समय की चूक या दोनों के बाद लडफॉल्ट की घटना मानी जायेगी । हािांलक, इस बात पर ध्यान लदए लबना लक उधारकताि द्वारा बैंक को ऐसी कोई सूचना दी गई है या नही ं और/या बैंक द्वारा प्राप्त की गई है, चूक की घटना पर बैंक का लनधािरण अंलतम और उधारकताि के लिए बाध्यकारी होगा और यह खंड 9.2 खंड 9.3 (लडफॉल्ट की एक घटना के पररणाि) के पूवािग्रह के लबना होगा।
If any Event of Default or any event which, after notice or lapse of time or both would constitute an Event
of Default shall have happened, the Borrower/s shall forthwith give the Bank notice thereof in writing specifying such Event of Default, or such event, which after notice or lapse of time or both would constitute an Event of Default. However, irrespective of whether or not any such notice is given by the Borrower/s to the Bank and/or received by the Bank, the Bank’s determination on the occurrence of an Event of Default shall be final and binding on the Borrower/s and this Clause 9.2 is and shall be without prejudice to Clause
9.3 (Consequences of an Event of Default) hereof.
9.3. चूक की घटना के पररणाम, िागू कानून के तहत बैंक को उपिब्ध अन्य अलधकारों या उपायों पर प्रलतकू ि प्रभाव डािे लबना, चूक की घटना होने पर, बैंक के पूणि लववेक पर; बैंक लनम्नलिक्तखत में से लकसी एक या सभी अलधकारों का प्रयोग करने का हकदार )चाहे एक साथ या अन्यथा( होगा ।
Consequences of an Event of Default Without prejudice to the other rights or remedies available to the Bank
under Applicable Law, on the occurrence of an Event of Default, the Bank shall be entitled to exercise any or all of the following rights (whether simultaneously or otherwise), at the sole discretion of the Bank:
a) बकाया रालश को ब्याज के साथ घोलषत करें और अन्य सभी रालश तुरं त देय हो, लजसके बाद उधारकताि बैंक
द्वारा जारी लिक्तखत सूचना प्राप्त होने की तारीख से अलधकतम 7 (सात( व्यावसालयक लदवस के भीतर पूरे बकाया
▇▇▇▇ का लनविहन करने के लिए बाध्य होगे।
Declare the Outstanding Balance together with Interest accrued and all other monies to be immediately due and payable, whereupon the Borrower/s shall be bound to discharge the entire Outstanding Balance within a maximum of 7(Seven) Business Day from the date of receipt of the written notice issued by the Bank in this regard;
b) उपालजित ब्याज के साथ बकाया शेष रालश को वापस करने को बोिा जायेगा, चुकौती अनुसूची में या कही ं और कु छ भी बताए जाने के बावजूद, उधारकताि द्वारा इस तरह की वापसी की प्राक्तप्त के 7 (सात( कायि लदवस के भीतर देय हो जाएगा ।
Recall the Outstanding Balance together with accrued interest, whereupon the same will become payable by the Borrower/s within 7 (seven) Business Day of receipt of such recall, notwithstanding anything stated in the Repayment Schedule or elsewhere;
c) िागू कानून के तहत अनुमत या उपिब्ध ऐसे अन्य अलधकारों और उपायों का प्रयोग करें ; Exercise such other rights and remedies as permitted or available under Applicable Law;
d) लकसी भी व्यक्ति को, जो ऋणी को कोई भुगतान करने के लिए उत्तरदायी है, सीधे बैंक को भुगतान करने के लिए लनदेश दें;
Instruct any person, who is liable to make any payment to the Borrower/s, to pay directly to the
Bank;
e) ऋणी द्वारा जमा लकए गए मांग वचन पत्र (DPN) के तहत बैंक के अलधकारों को िागू करें ।
Enforce the Bank’s rights under the demand promissory note(DPN) submitted by the Borrower/s.
f) आरबीआई या लकसी अन्य संस्था या साधन के माध्यम से उधारकताि के नाम की ररपोटि प्रकालशत करें )और
यलद इस घटना में लक उधारकताि एक व्यक्ति नही ं है; लनदे शको,
भागीदारो,
प्रमोटरो,
उधारकताि के मालिकों के
नाम( इसे आरबीआई की लविफु ि लडफॉल्टरों की सूची में लकसी भी माध्यम से प्रकालशत करें । तथा;
Report and publish the Borrower/s’s name (and in the event that the Borrower/s is not an individual, the names of the directors, partners, promoters, proprietors of the Borrower/s) to the RBI or any other entity or instrumentality, through any medium for publishing the same in the willful defaulters list of the RBI. And/or
g) ऐसी अन्य कारि वाई करें लजसकी सिाह दी जाए ।; Take such other action as may be advised;
9.4. चूक की घटना होने के बाद बैंक द्वारा वहन की गई सभी िागतें, लनम्नलिक्तखत के संबंध में:
All costs incurred by the Bank including any cost incurred after an Event of Default has occurred, in connection with:
a) इस अनुबंधके तहत देय रालश का संग्रह ऋणी से लिया जाएगा और ऋणी द्वारा बैंक को उस पर ब्याज )यलद कोई हो( के साथ प्रलतपूलति की जाएगी।
The collection of amounts due under this Agreement shall be charged to the Borrower/s and
reimbursed by the Borrower/s to the Bank with interest thereon (if any).
10. चूक की स्स्लि िें ऋणी द्वारा प्राप्त रालश का लनय जन (APPLICATION AND APPROPRIATION OF PROCEEDS):
10.1. उधारकताि सहमत है, घोषणा करता है, और पुलष्ट करता है लक भारतीय संल वदा अलधलनयम, 1872 या लकसी अन्य कानून के लकसी भी प्रावधान के बावजूद, या इस अनुबंधऔर / या लकसी भी सुरक्षा दस्तावेज में लनलहत लकसी भी लनयम और शतों के लवपरीत, ऋणी द्वारा लकए गए लकसी भी भुगतान अथवा कोई भी रालश जो बैंक द्वारा ऋणी से बंधक के प्रवतिन पर जो भी प्राप्त होता है , जब तक लक बैंक द्वारा लिक्तखत रूप में अन्यथा सहमलत नही ं दी जाती है, बैंक द्वारा लनम्नलिक्तखत तरीके से लवलनयोलजत लकया जाएगा:
The Borrower agrees, declares, affirms and confirms that notwithstanding any of the provisions of the
Indian Contract Act, 1872 or any other law, or any terms and conditions to the contrary contained in this Agreement and / or any security documents, any payment(s) made by the Borrower to the Bank and any amounts which are realised by the Bank from the Borrower/s on enforcement of the Security or otherwise whatsoever shall unless otherwise agreed to by the Bank in writing be appropriated by the Bank in the following manner:
a) िागत, शुल्क, व्यय, प्रासंलगक शुल्क और अन्य धन जो इस अनुबंध के संबंध में बैंक द्वारा वालषिक शुल्क)यलद
िागू हो( के साथ व्यय लकए गए हो सकते हैं,
Costs, charges, expenses, incidental charges and other monies that may have been expended by the Bank in connection with this Agreement along with Annual Fee (if applicable),
b) अनुबंध से सम्बंलधत कोई अन्य शुल्क;
Any other Charges in relation to the Agreement;
c) लडफॉल्ट ब्याज, Default Interest,
d) प्री .ई.एम.आई )यलद िागू हो(, PEMI (if applicable),
e) इस अनुबंध के तहत देय ब्याज,
Interest payable under this Agreement,
f) इस अनुबंध के तहत ऋण की मूि रालश
Principal amount of the Loan under this Agreement,
g) ऋणी का बैंक का अन्य ऋण
Other indebtedness of the Borrower/s to the Bank;
11. सूचनाओं का सही सही बताया जाना (DISCLOSURE OF INFORMATION):
11.1. ऋणी स्वीकार करता है और समझता है लक बैंक को ऋण प्रदान करने से संबंलधत एक पूवि शति के रूप में, बैंक द्वारा प्राप्त की गई ऋण सुलवधा के उधारकताि से संबंलधत जानकारी और डेटा के प्रकटीकरण के लिए उधारकताि की सहमलत की आवश्यकता होती है। ऋणी द्वारा उसके संबंध में और चूक, यलद कोई हो, ऋणी द्वारा उसके लनविहन में प्रलतबद्ध है।
The Borrower/s accepts and understand that as a pre-condition, relating to grant of the Loan, the Bank,
requires Borrower/s’s consent for the disclosure by the Bank of, information and data relating to the Borrower/s of the credit facility availed of/to be availed, by the Borrower/s, obligations assumed/to be assumed, by the Borrower/s in relation thereto and default, if any, committed by the Borrower/s in discharge thereof. The Borrower/s specifically waives the privilege or claim of privacy, privity and/or defamation.
तद् नुसार, ऋणी एतद्द् वारा उत्कषि स्मॉि फाइनेंस बैंक लिलमटेड द्वारा सभी या इनमें से लकसी एक का खुिासा करने के लिए सहमलत देता है:
Accordingly, the Borrower hereby agrees and gives consent for the disclose by Utkarsh Small Finance Bank
Limited of all or any such:
a) उधारकताि से संबंलधत सूचना और डेटा
Information and data relating to Borrower(s).
b) बैंक द्वारा दी गई / दी जाने वािी लकसी भी क्रे लडट सुलवधा में उधारकताि के दालयत्वों से संबंलधत जानकारी या डेटा
The information or data relating to Borrower(s) obligations in any credit facility granted/ to be
granted by the Bank
c) उत्कषि स्मॉि फाइनेंस बैंक लिलमटेड के रूप में उधारकताि के ऐसे दालयत्व के लनविहन में उधारकताि द्वारा
प्रलतबद्ध लडफॉल्ट, यलद कोई हो, क्रे लडट सूचना कं पलनयो/ Credit Information Companies )सी.आई.सी( और
आर.बी.आई द्वारा इस संबंध में अलधकृ त लकसी भी अन्य एजेंसी, आर.बी.आई और एसेट ररकं स्टर क्शन कं पनी
)ए.आर.सी( सलहत को खुिासा करने और प्रस्तुत करने के लिए उपयुि और आवश्यक हो सकता है। Default, if any, committed by borrower in discharge of borrower(s)' such obligation as the Utkarsh Small Finance Bank Limited may deem appropriate and necessary to disclose and furnish to Credit Information Companies (CICs) and any other agency authorized in this behalf by RBI including RBI and Asset Reconstruction Companies (ARC).
d) उधारकताि घोलषत करता है लक उत्कषि स्मॉि फाइनेंस बैंक लिलमटेड को उधारकताि द्वारा दी गई जानकारी और डेटा सत्य और सही है।
The Borrower declares that the information and data furnished by Borrower to the Utkarsh Small
Finance Bank Limited are true and correct.
उधारकताि यह वचन देतें है लक (The Borrower undertakes that) -
a) क्रे लडट इंफॉमेशन कं पलनयां )सीआईसी( और/या सी.आई.बी.आई.एि, आर.बी.आई और ए.आर.सी सलहत अलधकृ त कोई अन्य एजेंसी बैंक द्वारा प्रकट की गई उि जानकारी और डेटा का उनके द्वारा उलचत समझे जाने के तरीके का उपयोग/संसाधन कर सकती है। तथा
The Credit Information Companies (CICs) and/or any other agency so authorized including CIBIL
and RBI & ARC may use / process the said information and data disclosed by the Bank in the manner as deemed fit by them and
b) क्रे लडट सूचना कं पलनयां (सीआईसी)। और/या लसलबि, आर.बी.आई और एआरसी सलहत इस प्रकार अलधकृ त अन्य एजेंसी बैंको/ं लवत्तीय संस्थानों और अन्य क्रे लडट गारं टरों या पंजीकृ त उपयोगकतािओं को, जैसा लक आर.बी.आई द्वारा लनलदि ष्ट लकया जा सकता है, उनके द्वारा तैयार की गई संसालधत जानकारी और डेटा या उत्पादों पर लवचार के लिए प्रस्तुत कर सकते हैं।
The Credit Information Companies (CICs). and/or other agency so authorized including CIBIL and
RBI & ARC may furnish for consideration, the processed information and data or products thereof prepared by them, to Banks/Financial Institutions and other credit guarantors or registered users, as may be specified by the Reserve Bank of India in this behalf.
12. ऋण का साक्ष्य (EVIDENCE OF DEBT)
12.1 इस अनुबंध के तहत देय लकसी भी रालश के लिए बैंक द्वारा अपने व्यवसाय के सामान्य पररक्तस्थलत में बनाए गए ररकॉडि और खाते इस अनुबंध से या इसके संबंध में उत्पन्न होने वािी लकसी भी कानूनी कारि वाई या कायिवाही में ऋणी
के क्तखिाफ प्रथम दृष्टया सबूत और पयािप्त सबूत होगे।
The records and accounts maintained by the Bank in its ordinary course of business for any amounts due under this Agreement shall be prima facie evidence and sufficient proof against the Borrower/s in any legal action or proceeding arising out of or in connection with this Agreement and/or the Documents.
12.2 इस अनुबंध और/या दस्तावेजों के संबंध में उत्पन्न होने वािी लकसी भी कानूनी कारि वाई या कायिवाही में, बैंक द्वारा बनाए गए खातों में दजि की गई और वसूिी की रालश, वसूि और खचि की गई प्रलवलष्टयां उधारकताि के अक्तस्तत्व और दालयत्वों की मात्रा का प्रथम दृष्टया सबूत होगी।
In any legal action or proceeding arising out of or in connection with this Agreement and/or the Documents,
the entries made in the accounts maintained by the Bank shall be prima facie evidence of the existence and amounts of the obligations of the Borrower/s therein recorded and amount of realization, recovered and expended;
12.3 ऋणी एतद्द् वारा इस अनुबंध के तहत देय लकसी भी रालश के लिए बैंक के खातों को स्वीकार करने के लिए सहमत हैं, और यह दस्तावेज़, बीमा, िागत, शुल्क और खचि बैंक द्वारा खचि की जा रही रालश के पयािप्त प्रमाण हैं।
The Borrower/s hereby agree/s to accept the Bank’s accounts for any amounts due under this Agreement
and/or the Documents, insurance, costs, charges and expenses as sufficient proof of the amount being spent by the Bank
13. अलभहस्ांकन और प्रलतभूलतकरण (ASSIGNMENT AND SECURITISATION)
13.1. उधारकताि इस अनुबंध के तहत लकसी भी व्यक्ति को बैंक की पूवि लिक्तखत सहमलत के लबना प्रत्यक्ष या अप्रत्यक्ष रूप से लकसी भी उधारकताि के अलधकारों या दालयत्वों को हस्तांतररत करने या सौपने का हकदार नही ं होगा, लजसे लबना कोई कारण बताए बैंक द्वारा अस्वीकार कर लदया जा सकता है। हािााँलक, यह समझौता उधारकताि के उत्तरालधकाररयो को बाध्य करे गा।
The Borrower/s shall not be entitled to transfer or assign any of the Borrower/s’s rights or obligations under
this Agreement to any person directly or indirectly without the prior written consent of the Bank which may be refused by the Bank without assigning any reason. This Agreement shall, however, bind the successors of the Borrower/s.
13.2. ऋणी आगे इस बात से सहमत है लक बैंक लकसी भी समय ऋणी की सहमलत की आवश्यकता के लबना लकसी
भी पाटी को प्रलतभूलतकरण, प्रत्यक्ष हस्तांतरण और सौप सकता है अन्यथा अपने लकसी भी अलधकार, िाभ या दालयत्वों के
माध्यम से हस्तांतरण, असाइन या नवीकृ त कर सकता है। इस तरह से और ऐसी शतों पर, जैसा लक बैंक लनणिय िे सकता है, लजसमें क्रे ता, समनुदे लशती या अंतररती की ओर से उधारकताि के क्तखिाफ कारि वाई करने के लिए बैंक को अपनी शक्तियों को बनाए रखने का अलधकार शालमि है। ऋणी एतद्द् वारा ऐसे लकसी भी कायि, स्थानांतरण और नवीकरण के लिए स्पष्ट रूप से सहमलत देता है। ऋणी ऐसे अंतररती/समनुदे लशती/नवीकृ त के प्रलत अपने सभी दालयत्वों को पूरा करने और लनष्पालदत करने के लिए सहमत है। यह समझौता बैंक के उत्तरालधकाररयों के िाभ के लिए भी सुलनलित करे गा।
The Borrower/s further agrees that the Bank may at any time transfer, assign or novate by way of
securitization, direct transfer and assignment or otherwise any of its rights, benefits or obligations herein to any party without the requirement of any further consent of the Borrower/s in such manner and on such terms as the Bank may decide, including reserving a right to the Bank to retain its powers hereunder to proceed against the Borrower/s on behalf of the purchaser, assignee or transferee. The Borrower/s hereby expressly consents to any such assignment, transfer, and novation. The Borrower/s agrees to fulfill and perform all his obligations to such transferee/assignee/novatees. This Agreement shall also ensure for the benefit of the successors of the Bank.
14. संग्रह (COLLECTIONS)
उधारकताि स्पष्ट रूप से स्वीकार करता है लक बैंक अपना कायि करने के अपने अलधकार पर प्रलतकू ि प्रभाव डािे लबना ऐसी गलतलवलधयााँ स्वयं या अपने अलधकाररयों या कमिचाररयों के माध्यम से, इस अनुबंध के तहत अलधकारों और शक्तियों से संबंलधत हैं :बैंक की ओर से संग्रह करने और प्राप्त करने के अलधकार और अलधकार सलहत ऋण का प्रशासन इस अनुबंध के तहत ऋणी द्वारा देय सभी देय और अवैतलनक रालशयों से और प्रदशिन करने के लिए और सभी कानूनी कृ त्यो,ं कायों, मामिों और उससे जुड़ी और उसके आनुषंलगक चीजों को लनष्पालदत करना, लजसमें शालमि हैं : नोलटस भेजना, ऋणी से नकद/चेक/डर ाफ्ट/मैंडेट प्राप्त करना, ऋणी से संपकि करना और ऋणी को वैध और प्रभावी रसीदें और उन्मोचन देना।
The Borrower/s expressly recognises and accepts that the Bank shall without prejudice to its right to
perform such activities itself or through its officers or employees, have rights and powers under this Agreement relating to the administration of the Loan including the right and authority to collect and receive on behalf of the Bank from the Borrower/s all due and unpaid amounts due by the Borrower/s under this Agreement and to perform and execute all lawful acts, deeds, matters and things connected therewith and incidental thereto including sending notices, contacting the Borrower/s receiving cash/ cheques / drafts/ Mandates from the Borrower/s and giving valid and effectual receipts and discharge to the Borrower/s.
15. न लटस (NOTICES)
15.1. बैंक उधारकताि को कोई भी नोलटस प्रीपेड पोस्ट, स्पीड पोस्ट, कू ररयर द्वारा अंलतम ज्ञात पते पर भेजने का हकदार होगा। नोलटस को उधारकताि द्वारा प्राप्त माना जाएगा:(i) यलद डाक या कू ररयर को डाकघर या कू ररयर कायाििय में पहुाँचा लदया जाएगा (उसके 3 (तीन( किैण्डर लदनों की समाक्तप्त पर); तथा (ii) यलद व्यक्तिगत रूप से लवतररत लकया जाता है, जब उपरोि के रूप में उधारकताि के पते पर छोड़ लदया जाता है, और बैंक के एक अलधकारी द्वारा एक प्रमाण पत्र लजसने इस तरह की सूचना या पत्र भेजा है लक वह लदया गया था या लकया गया था, अंलतम और लनणाियक होगा। ऋणी द्वारा बैंक को भेजे जाने वािे लकसी भी नोलटस को ऊपर बताए गए पते पर प्रीपेड डाक द्वारा भेजा जाएगा। बैंक को संबोलधत लकसी भी नोलटस को बैंक द्वारा प्राप्त तभी माना जाएगा जब वह वास्तव में बैंक द्वारा प्राप्त लकया गया होगा।
The Bank shall be entitled to send any notice to the Borrower/s by prepaid post, speed post, courier at the
addresses last known to it. The Notice shall be deemed to be received by the Borrower/s: (i) if sent by post and / Courier on the expiration of 3 (Three) calendar days after the same shall have been delivered to the post office / Courier office; and (ii) if delivered personally, when left at the address of the Borrower/s as aforesaid, and a certificate by an officer of Bank who sent such notice or communication that the same was so given or made shall be final and conclusive. Any notice to be sent to the Bank by the Borrower/s shall be sent by prepaid post at the addresses mentioned above. Any notice addressed to the Bank shall be deemed to be received by the Bank when it shall have been actually received by the Bank.
15.2. उधारकताि बैंक को लिक्तखत में 15 (पंद्रह( कै िेंडर लदन पहिे, उधारकताि के पते में लकसी भी बदिाव के बारे में सूलचत करे गा और जैसा लक ररकॉडि में कहा गया है, ऐसा न करने पर बैंक द्वारा बैंक को कोई भी पत्राचार भेजा जाएगा। उधारकताि, अलभिेखों में उपिब्ध पतों पर, उधारकताि को लवलधवत तामीि कर लदया गया माना जाएगा।
The Borrower/s shall intimate in writing to the Bank 15 (Fifteen) calendar days in advance of any change in
the address of the Borrower/s herein above given and as stated in the records, failing which any
correspondence sent by the Bank to the Borrower/s, to the addresses available in records shall be deemed to have been duly served upon the Borrower/s.
16. लवलवध (MISCELLANEOUS)
16.1. बैंक, इस संबंध में ऋणी के अनुरोध पर, िागू कानून के अधीन ,ऋणी को ऋण खाते का लववरण प्रदान कर सकता है।
The Bank may, upon a request by the Borrower/s in this regard provide statement(s) of the Loan account
to the Borrower/s subject to Applicable Law.
16.2. बैंक के पास, लकसी भी समय, उधारकताि और/या लकसी प्रलतभूलत के संबंध में CIBIL या अन्य क्रे लडट ब्यूरो चेक शुरू करने का अलधकार है और उधारकताि एतद्द् वारा घोषणा करता है लक उधारकताि को इस पर कोई आपलत्त नही ं है और इसके लिए वह सहमलत देते है।
The Bank have the right, at any time, to initiate CIBIL or other credit bureau checks in relation to the
Borrower/s and/or any Security and the Borrower/s hereby declares that the Borrower/s has no objection to the same and hereby consents to the same.
16.3. अनुसूलचय ं (Schedules)
इसके अंतगित लिखे गए सभी भागों सलहत संपूणि अनुसूची इस अनुबंध का लहस्सा बनेगी और एक दू सरे के साथ लमिकर पढी जाएगी।
The entire Schedule including its all the parts, here under written shall form part of this Agreement and
shall be read in conjunction with each other.
16.4. अप्रत्यालशत घटना (Force Majeure)
बैंक इस अनुबंध या संबंलधत दस्तावेजों के तहत या ऋण के संबंध में लकसी भी दालयत्व को पूरा करने में लकसी भी लवफिता या देरी के लिए उत्तरदायी नही ं होगा, जहां ऐसी लवफिता या देरी बैंक के उलचत लनयंत्रण से परे लकसी भी
घटना के कारण होती है, लजसमें ) िेलकन सीलमत नही(: पविू गामी की व्यापकता, ईवरीय कायों, नागररक अशांलत, आतंकवादी
गलतलवलध, युद्ध, हड़ताि, महामारी या व्यापक संगरोध के पूवािग्रह के लबना शालमि हो।
The Bank shall not be liable for any failure or delay in performing any obligation to the Borrower/s under this Agreement or related documents or in connection with the Loan where such failure or delay is due to any event beyond the reasonable control of the Bank, including (but not limited to) without prejudice to the generality of the foregoing, acts of God, civil disturbances, terrorist activity, wars, strikes, epidemic or widespread quarantine. The Bank would resume performance as soon as reasonably practicable after the reason or event preventing or delaying performance ceases or abates.
16.5 यह लक उधारकताि ने इस अनुबंध को पढ और समझ लिया है और इस घटना में लक उधारकताि लनरक्षर है और/या अंग्रेजी भाषा नही ं पढ सकता है, इस अनुबंध के लनयमों और शतों को मातृभाषा में उधारकताि को लवस्तार से पढा, अनुवालदत और समझाया गया है। That the Borrower has read and understood this Agreement and in the event that the Borrower is illiterate and/or cannot read English language, the terms and conditions of this agreement have been read over, translated and explained in detail in the vernacular language to the Borrower.
17. लवभाज्यता (SEVERABILITY)
यलद इस अनुबंध का कोई प्रावधान िागू कानून के तहत अमान्य या अप्रवतिनीय या लनलषद्ध है जहां उस प्रावधान को दशािया जाना है, तो इस अनुबंध को ऐसे प्रावधान के रूप में लवभाज्य माना जाएगा और ऐसा प्रावधान लनक्तिय होगा और दोनों में से लकसी से भी आगे बढने वािे लवचार का लहस्सा नही ं होगा। इस के साथ साथ, दू सरे के लिए और इस अनुबंध का शेष वैध और बाध्यकारी और समान प्रभाव वािा होगा जैसे लक इस तरह के प्रावधान को यहां शालमि नही ं लकया गया है।
If any provision of this Agreement is invalid or unenforceable or prohibited under Applicable Law where
that provision is to be performed, this Agreement shall be considered divisible as to such provision and such provision shall be inoperative and shall not be part of the consideration moving from either Party hereto to the other and the remainder of this Agreement shall be valid and binding and of like effect as though such provision was not included herein.
18. संश धन (AMENDMENTS)
बैंक इन लनयमों और शतों में से लकसी को भी बदिने, संशोलधत करने या संशोलधत करने का अलधकार सुरलक्षत रखता है और लकसी भी तरीके से लनयमों और शतों में लकसी भी बदिाव के बारे में उधारकताि को सूलचत कर सकता है। The Bank reserves the right to alter, amend or revise any of these terms and conditions and may notify the Borrower/s of any changes to terms and conditions in any manner it considers appropriate
19. शासी कानून, क्षेत्रालधकार और िध्यस्िता (GOVERNING LAW, JURISDICTION AND ARBITRATION)
19.1. उभय यह समझौता भारत के कानूनों के अनुसार शालसत और व्याख्यालयत होगा।
This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of India.
19.2. पक्ष स्पष्ट रूप से सहमत हैं लक लकसी भी संपालविक दस्तावेज सलहत इस अनुबंध से संबंलधत सभी लववाद उस
शहर के न्यायाियों / न्यायालधकरणों के अनन्य क्षेत्रालधकार के अधीन होगे लजसमें ऋण कायाििय / शाखा क्तस्थत ह।ै
The Parties hereto expressly agree that all disputes arising out of and / or relating to this Agreement including any collateral document shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts/tribunals of the city in which the Lending Office / Branch is situated.
19.3 बशते आगे लक यलद इस अनुबंध के तहत उत्पन्न होने वािा कोई लववाद बैं ऋणों की वसूिी और लदवालियापन अलधलनयम, 1993 (RDB अलधलनयम) / The Recovery of Debts and Bankruptcy Act, 1993 (RDB Act) , के तहत स्थालपत ऋण वसूिी न्यायालधकरण की आलथिक क्षेत्रालधकार सीमा से कम है, तो ऐसे लववाद को मध्यस्थता के लिए मध्यस्थता और सुिह अलधलनयम, 1996 (Arbitration & Conciliation Act, 1996) के प्रावधानों के अनुसार संदलभित लकया जाएगा, जैसा लक संशोलधत लकया जा सकता है, या बैंक द्वारा लनयुि एकमात्र मध्यस्थ द्वारा इसका पुन: अलधलनयमन लकया जा सकता है। यलद लकसी पक्ष को लकसी भी प्रकार की कानूनी कारि वाई द्वारा एक मध्यस्थ पुरस्कार िागू करने की आवश्यकता होती है , तो लजस पक्ष के क्तखिाफ ऐसी कानूनी कारि वाई की जाती है, वह सभी उलचत िागतों और खचों और वकीि की फीस का भुगतान करे गा, लजसमें पाटी द्वारा की गई अलतररि मुकदमेबाजी या मध्यस्थता की कोई भी िागत शालमि है।
Provided further that if any dispute arising under this Agreement is below the pecuniary jurisdiction limit of
the Debt Recovery Tribunals established under Recovery of Debts Due to Banks and Financial Institutions Act, 1993 (51 of 1993), then such dispute shall be referred to arbitration in accordance with the provisions of the Arbitration and Conciliation Act, 1996 as may be amended, or its re-enactment, by a sole arbitrator, appointed by the Bank. The arbitration proceeding shall be conducted in the English language. The award passed by the arbitrator shall be final and binding on the Parties. The costs of such arbitration shall be borne by the losing Party or otherwise as determined in the arbitration award. The venue of the arbitration shall be the city in which the Lending Office / Branch is situate or such other place as may be determined by the Bank. If a party is required to enforce an arbitral award by legal action of any kind, the party against whom such legal action is taken shall pay all reasonable costs and expenses and attorney’s fees, including any cost of additional litigation or arbitration taken by the party seeking to enforce the award.
20. प्रभावी लतलि (EFFECTIVE DATE)
जब तक ऋणी अनुबंध को लनष्पालदत करता है और जब तक इस अनुबंध में अन्यथा प्रदान नही ं लकया जाता है , तब तक यह समझौता ऋणी के लिए बाध्यकारी हो जाएगा, सभी दालयत्वों का भुगतान, चुकौती और पूणि रूप से लनविहन लकया जायेगा, जब तक लक बैंक संतुष्ट न हो जाये।
The Agreement shall have become binding on the Borrower/s on and from the date when the Borrower/s
executes the Agreement and unless otherwise provided for in this Agreement, shall be in force till all the Obligations are paid, repaid and discharged in full to the satisfaction of the Bank.
इस अनुबंध के अंग्रेजी भाग और लहंदी भाग की व्याख्या के बीच लकसी भी संघर्ष या लभन्नता की स्स्िलत िें, अंग्रेजी भाग की व्याख्या इस तरह के लकसी भी संघर्ष या लभन्नता की सीिा तक लहंदी भाग पर िान्य ह गी और चुनी जाएगी।
In the event of any conflict or variance between the interpretation of English part of this contract and
Hindi part of this Agreement, the interpretation of English Part shall prevail over and be chosen over Hindi Part to the extent of any such conflict or variance.
अनुसूची (Schedule)
अनुबंधकी तारीख (Agreement Date) | |
अनुबंधका स्िान (Place of Agreement) | |
बैंक कायाषलय/शाखा का पता (Bank’s Lending Office / Branch) |
अनु.क्र. Sl. No | ब्यौरे (Particulars) | लववरण (Details) |
A. उधारकताष का लववरण (BORROWER DETAILS) | ||
1. | नाम (Name) : | |
2. | बेटा/बेटी/ पत्नी: (Son of / Daughter of / Wife of) | |
3. | उधारकताि का प्रकार (यलद कोई सनस्था है) : (borrower’s Constitution) | Individual (व्यिी) |
4. | उधारकताि के लनवास का पता (Address of the borrower's residence) | |
B. सह-उधारकताष लववरण (CO-BORROWER DETAILS) | ||
5. | नाम (Name) : | |
6. | बेटा/बेटी/ पत्नी: (Son of / Daughter of / Wife of) | |
7. | सह उधारकताि का प्रकार (यलद कोई सनस्था है) : (borrower’s Constitution) | Individual (व्यिी) |
8. | सह उधारकताि के लनवास का पता (Address of the borrower's residence) | |
C. ऋण/सुलवधा लववरण (LOAN/FACILITY DETAILS) | ||
9. | ऋण का प्रकार (Type of Loan) | |
10. | ऋण की रालश (Loan amount) | ₹ (₹ only) |
11. | प्रयोजन (Purpose): | की खरीद के लिए आवश्यक लवत्त Finance required for Purchase of / के संबंध में कायिशीि पूंजी की आवश्यकता: Working capital requirement in respect of: |
12. | ब्याज दर (Rate of Interest): | |
13. | देर से भुगतान जुमािना (Late Payment Penalty): | बैंक अलतदे य मूिधन पर सुलवधा के लिए िागू दर पर ब्याज िगाएगा (Bank Shall Charge Interest at the Rate applicable to the facility on overdue principle) |
D. ऋण का पररश धन (AMORTIZATION OF LOAN) | ||
14. | ऋण की अवलध (Tenure of Loan) | |
15. | प्री-ईएमआई की संख्या (Number of Pre-EMI) | |
16. | प्री-ईएमआई की रालश (Amount of Pre-EMI) | |
17. | ई.एम.आई की संख्या (Number of EMIs) | |
18. | प्री-ईएमआई/ ई.एम.आई देय लतलथ (Pre-EMI/ EMI Due date) | |
19. | प्रत्येक ई.एम.आई की रालश (Amount of each EMI) | |
20. | ई.एम.आई प्रारं भ लतलथ (EMI Start Date): | |
21. | चुकौती का तरीका (Mode of Repayment): | SI Mode (एस.आई. मोड) |
F. अन्य शुल्क ं का लववरण (DETAILS OF OTHER CHARGES) | ||
22. | प्रसंस्करण शुल्क Processing fee | |
23. | क्रे लडट बीमा प्रीलमयम) (Credit Insurance Premium) | ₹ /- |
G. नॉन-परफॉलििंग एसेट (एनपीए)/ स्पेशल िेन्शन अकाउंट (एसएिए) के वगीकरण के ललए लववरण Details for Classification of Non-Performing Assets (NPA)/Special Mention Accounts (SMA) | ||
एसएिए उप-श्रेणीयाँ (SMA Sub-categories) | वगीकरण िूलधन या ब्याज भुगतान या लकसी अन्य रालश के ललए पूणष या आंलशक रूप से अलतदेय के ललए आधार (Basis for classification Principal or interest payment or any other amount wholly or partially overdue for) | |
24. | एसएिए-0 (SMA-0) | 1-30 लदन (1-30 days) |
25. | एसएिए-1 (SMA-1) | 31-60 लदन (31-60 days) |
26. | SMA-2 (एसएिए-2) | 61-90 लदन (61-90 days) |
27. | NPA (एनपीए ) | 91 Days and Above ((91 लदन और उससे अलधक) |
28. | उदाहरण: यलद िोन अकाउं ट का लनयत लदनांक 31 माचि 2022 है और इस लदनांक के लिए लदन के अंत की प्रलक्रया बैंक द्वारा लकए जाने से पहिे संपूणि बकाया प्राप्त नही ं होता है तो बकाया रालश का लदनांक 31 माचि 2022 होगा. यलद यह बकाया ही रहता है तो यह अकाउं ट 30 अप्रैि 2022 तक एसएमए-0 के रूप में टैग लकया जाएगा, यानी लनरं तर बकाया रहने के 30 लदन तक। Example: If due date of a loan account is March 31, 2022, and full dues are not received before the bank runs the day-end process for this date, the date of overdue shall be March 31, 2022. If it continues to remain overdue, then this account shall get tagged as SMA-0 until April 30, 2022, i.e., up to 30 days of being continuously overdue. इसी तरह से अकाउं ट को 30 अप्रैि 2022 को लदन के अंत की प्रलक्रया होने पर एसएमए-1 के रूप में टैग लकया जाएगा, यानी लक बकाया रहने के लनरं तर 30 लदन पूणि होने पर। इसके अनुसार, उस खाते के लिए एसएमए-1 वगीकरण का लदनांक 30 अप्रैि 2022 होगा। Subsequently the account shall get tagged as SMA-1 upon running day-end process on April 30, 2022, i.e. upon completion of 30 days of being continuously overdue. Accordingly, the date of SMA-1 classification for that account shall be April 30, 2022. इस तरह से, यलद खाता बकाया ही रहता है तो उस पर 30 मई 2022 को लदन की प्रलक्रया खत्म होने पर एसएमए२ का टैग िगा लदया जाएगा, और यलद यह आगे भी बकाया रहना जारी रहता है तो इसे 29 जून 2022 को लदन के अंत की प्रलक्रया होने पर एनपीए के रूप में वगीकृ त लकया जाएगा। Similarly, if the account continues to remain overdue, it shall get tagged as SMA2 upon running day- end process on May 30, 2022, and if continues to remain overdue further, it shall get classified as NPA upon running day-end process on June 29, 2022. |
IN WITNESS WHEREOF the parties here to have signed on the day, month and year first above written.
इसके साक्ष्य िें इसके पक्षकारों ने ऊपर लिखे पहिे लदन, महीने और वषि पर हस्ताक्षर लकए हैं।
नालमत के सामने हस्ताक्षररत और लवतररत लकया गया (Signed and delivered by the within named)
उधारकताि का नाम (Borrower Name) | उधारकताि के हस्ताक्षर (Borrower Signature) |
सह-उधारकताि का नाम (Co-Borrower Name) | सह-उधारकताि के हस्ताक्षर (Co-Borrower Signature) |
बैंक अलधकारी का नाम (Bank Officer Name) | बैंक अलधकारी के हस्ताक्षर (Bank Officer Signature) |
(लनरक्षर उधारकताषओं के िािले िें)
(In case of Illiterate Borrowers)
आवेदक/सह-आवेदन एतद्द् वारा स्पष्ट रूप से स्वीकार करते हैं और पुलष्ट करते हैं लक आवेदक/सह-आवेदक ने पृष्ठ संख्या में लनलहत पृष्ठ 1 से पृष्ठ. _सभी लनयमों और शतों को पढ, सत्यालपत, समझा, सहमत भी है और स्वीकार लकया है। The Applicant/Co-application hereby expressly acknowledge and confirmed that the applicant/co-applicant have read, verified, understood, agreed too and accept all the terms and conditions contain in page no. 1 to page no …..
लनष्पादन/हस्ाक्षर/अंगूठे के लनशान की पुलि/या | प्रालधकृ त हस्ाक्षरकताष का नाि | |||
आवेदक और सह-आवेदक द्वारा | Name of Signature of Authorized Signatory | |||
Execution/Signature/Affirmation of thumb | ||||
impression by/or the Applicant and Co-Applicant | ||||
आवेदक का नाम (Name of Applicant): | प्रालधकृ त हस्ताक्षरकताि का नाम (Name of | |||
Authorized Signatory): | ||||
आवेदक के हस्ताक्षर/अंगूठे का लनशान | (Signature / | प्रालधकृ त हस्ताक्षरकताि का | पदनाम )Designation of | |
Thumb impression of Applicant): | Authorized Signatory): | |||
सह-आवेदक का नाम (Name of Co-applicant): | Signature of Authorized Signatory: प्रालधकृ त हस्ताक्षरकताि के हस्ताक्षर : | |||
Signature / Thumb impression of Co-applicant: | ||||
सह-आवेदक के हस्ताक्षर/अंगूठे का लनशान: |