Contract
ДОДАТОК № 1
ПРОЄКТ ДОГОВОРУ КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ №____
м. Білгород-Дністровський |
_______________ 2022 р.
|
Державне підприємство «Білгород-Дністровський морський торговельний порт» (ДП_«БДМТП»), надалі іменується «Продавець», в особі в.о. директора ДП «БДМТП» ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, яка діє на підставі Статуту, з однієї сторони, і _____________________ в особі _______ _________________, що діє на підставі __________, далі «Покупець», надалі іменовані ▇▇▇▇▇▇▇, а кожна окремо Сторона, уклали цей договір (далі - «Договір») про нижченаведене:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов’язується передати у власність Покупця Суднова баржа «ДМ-2402» (далі - Майно), а Покупець зобов’язується прийняти Майно і оплатити його на умовах цього Договору.
1.2. Продавець підтверджує, що ▇▇▇▇▇, який передається Покупцю за Договором, перебуває у власності Продавця, не перебуває під арештом чи іншою забороною, не викрадений, щодо нього не ведуться судові чи інші спори, він не переданий у заставу, не переданий як внесок до статутного фонду юридичних осіб, не перебуває у податковій заставі, та не обтяжений у інший спосіб, щодо нього відсутні майнові права третіх осіб.
1.3. Найменування, ціна за одиницю, кількість, технічні характеристики Майна зазначаються у Додатку № 1 (Специфікація), який є невід’ємною частиною цього Договору.
1.4. Покупець гарантує, що укладення та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та установчим документам Покупця.
ЦІНА, ЗАГАЛЬНА СУМА ДОГОВОРУ
2.1. Загальна сума Договору складає _________________ грн. (_______________ грн. _____ коп.), у т.ч. ПДВ 20% - _______ грн. (_________________ грн. ___ коп.).
2.2. У випадку зміни податкового законодавства види та ставки податків будуть застосовуватися відповідно до таких змін шляхом укладання відповідної додаткової угоди.
2.3. В окремих випадках зміни одиничних цін на роботи та послуги відповідно до Договору може бути виконано тільки шляхом письмового узгодження між сторонами.
ПОРЯДОК ЗДІЙСНЕННЯ ОПЛАТИ
3.1. Покупець оплачує ціну продажу Майна шляхом здійснення прямого банківського переказу грошових коштів на рахунок Продавця у безготівковій формі у вигляді авансового платежу за Майно у розмірі 50 % від ціни продажу Майна, зазначеної в п. 2.1. цього Договору, на підставі виставленого Продавцем рахунку протягом 5 (п’яти) банківських днів з дати підписання Договору.
Остаточні розрахунки за Майно здійснюються відповідно до чинного законодавства, але не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до опублікування оголошення про продаж (приватизацію) єдиного майнового комплексу державного підприємства «Білгород-Дністровський морський торговельний порт» в електронній системі «Prozorro.Продажі» за попередньою письмовою вимогою продавця.
3.3. Датою здійснення платежу вважається дата надходження грошових коштів на розрахунковий рахунок Продавця.
3.4. Витрати по банківським послугам (комісія банка та ін.) з переказу грошових коштів з розрахункового рахунку Покупця на розрахунковий рахунок Продавця оплачується Покупцем.
4. УМОВИ ПОСТАВКИ МАЙНА
4.1. Передача Майна Продавцем та приймання Майна Покупцем здійснюється протягом 5 (п’яти) робочих днів з моменту повної оплати Майна та оформлюється Актом прийому-передачі, який підписується обома Сторонами. Покупець протягом 90 (тридцяти) робочих днів з дати підписання Сторонами Акту прийому-передачі, зобов’язується організувати прийом Майно з території Продавця.
4.2. Покупець зобов’язується погодити з Продавцем маршрут виводу Майна з акваторії Білгород-Дністровського порту, шляхом надання інформації про спосіб буксирування Майна.
4.3. Покупець зобов’язаний розробити проект транспортування Майна і погодити його з ДП «Класифікаційне товариство Регістр судноплавства України», а також надати погоджений проект Продавцю.
4.4. Місцезнаходження Майна – м. Білгород-Дністровський, вул. ▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇.
4.5. Вивезення Майно із території Продавця здійснюється силами та за рахунок Покупця. При цьому Покупець за власний рахунок оформлює перепустки на територію Продавця за діючими тарифами.
4.6. Право власності на ▇▇▇▇▇ переходить до Покупця з дати підписання Сторонами Акту прийому-передачі. З моменту переходу права власності ризики випадкової загибелі або пошкодження Майно переходять від Продавця до Покупця.
4.7. Зняття Майна з реєстрації в ДП «Класифікаційне товариство Регістр судноплавства України» здійснюється відповідно до чинного законодавства.
4.8. З моменту підписання Акту приймання-передачі, усі витрати на утримання Майна несе Покупець.
4.9. Всі витрати, пов’язані з підготовкою Майна для транспортування несе Покупець.
5. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
5.1. Покупець зобов’язаний:
5.1.1. Своєчасно та в повному обсязі сплатити за поставлене ▇▇▇▇▇.
5.1.2. Прийняти поставлене Майно, якщо воно відповідає вимогам, установленим цим Договором.
5.1.3. Нести повну відповідальність за дотримання своїми працівниками діючих у Продавця локальних нормативних актів, в тому числі, але не виключно правил внутрішнього розпорядку, охорони праці та екологічної безпеки, прийнятих у Продавця.
5.1.4. В повному обсязі відшкодувати збитки, завдані працівниками Покупця майну Продавця під час перебування на території Покупця.
5.1.5. За власний рахунок оформити перепустки на територію Продавця за діючими тарифами.
5.2. Покупець має право:
5.2.1. Контролювати поставку Майна у строки, встановлені цим Договором.
5.3. Продавець зобов’язаний:
5.3.1. Забезпечити поставку Майна у строки, встановлені цим Договором.
5.4. Продавець має право:
5.4.1. Своєчасно та в повному обсязі отримувати плату за поставлене ▇▇▇▇▇.
5.4.2. У разі невиконання або неналежного виконання зобов’язань Покупцем достроково розірвати цей Договір, повідомивши про це Покупця за 15 днів до дати розірвання Договору.
6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
6.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за цим Договором ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ несе відповідальність перед іншою Стороною на умовах, передбачених законодавством України та цим Договором.
6.2. За порушення Продавцем умов зобов’язання щодо якості Майна, Продавець несе відповідальність відповідно до діючого законодавства України.
6.3. У разі порушення Покупцем умов Договору в частині оплати за товар, відповідно п. 2.1. Продавець має право стягнути з Покупця штраф у розмірі 50% ціни продажу Майна, шляхом утримання коштів з суми перерахованої Покупцем за Майно та має право відмовитись від договору в повному обсязі.
6.4. Сплата пені та штрафу не звільняє Сторону, яка порушила зобов’язання, що виникає з цього Договору, від виконання зобов’язання належним чином.
6.5. У разі несплати Ціни Продажу Майна протягом встановленого цим договором строку, відповідно до пункту 3.2. з дати опублікування Договору в електронній торговій системі цей Договір підлягає розірванню в односторонньому порядку за вимогою Продавця.
Договір вважається розірваним з цієї підстави на п’ятий робочий день після надіслання Продавцем Покупцю повідомлення про розірвання цього Договору.
6.6. У разі невиконання Покупцем попередньої оплати за Майно у вигляді авансового платежу згідно п. 2.1 цього Договору, у встановлений Договором строк або не в повному обсязі, Продавець має право зупинити виконання свого обов'язку та відмовитися від його виконання в повному обсязі.
6.7. У разі невиконання Покупцем інших зобов’язань за Договором Продавець має право вимагати розірвання цього Договору в судовому порядку і також вимагати стягнення завданих збитків.
6.8. Покупець при проведені робіт та транспортуванні судна зобов’язується нести відповідальність за паливних або масляних сепараторів, скидання лляльних вод, відпрацьоване мастило з головних або допоміжних механізмів або нафтоутримуючі відходи з сепараторів, в акваторію Білгород-Дністровського порту. У разі скидання або попадання лляльних вод чи паливно-мастильних відходів в акваторію Білгород-Дністровського порту, що призведе до порушення морського середовища, Покупець відшкодовує будь-які понесені у зв'язку з цим збитків або шкоди, відповідно до міжнародного законодавства, обов’язкових постанов Білгород-Дністровського порту та інших законодавчих документів.
6.9. У всьому іншому, що не передбачено цим Договором, Сторони керуються: чинним законодавством України.
7. ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
7.1. Жодна із Сторін цього Договору не несе відповідальності перед іншою Стороною за невиконання або за неналежне виконання своїх зобов’язань внаслідок дії обставин непереборної сили у тій мірі, у якій таке невиконання або не належне виконання не можуть бути віднесені за рахунок вини або недогляду Сторони, яка посилається на невиконання або не належне виконання своїх зобов’язань за Договором, у зв’язку з дією обставин непереборної сили.
7.2. Використане у п. 7.1 Договору поняття дії обставин непереборної сили означає випадки, які не піддаються розумному контролю Сторони, яка проголошує ці обставини, в тому числі, але не обмежуючись цими, такі події, як війна, антитерористична операція, блокада, ембарго, випадки громадянської непокори працівників або будь-які закони, декларації, норми, вказівки, що видані державними органами та знаходяться під їх контролем.
7.3. У випадку настання обставин непереборної сили строк виконання зобов’язань за Договором відкладається на той час, протягом якого будуть діяти такі обставини. Якщо такі обставини та їх наслідки будуть тривати більше двох місяців, то кожна із Сторін має право відмовитися від подальшого виконання зобов’язань за Договором, і у цьому випадку жодна із Сторін не буде мати права на відшкодування іншою Стороною можливих збитків.
7.4. Сторона, для якої настала неможливість виконання зобов’язань за Договором, повинна про настання таких обставин повідомити іншу Сторону у письмовій формі, протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з моменту їх виникнення.
7.5. Належним доказом наявності зазначених вище обставин та їх тривалості є відповідні документи, що видаються торгово-промисловою палатою або іншим компетентним органом держави.
7.6. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення позбавляє Сторону права посилатися на будь-яку вищезазначену обставину як на підставу для звільнення від відповідальності за невиконання або за неналежне виконання зобов’язань за цим Договором.
8. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
8.1. У випадку виникнення спорів або розбіжностей Сторони зобов’язуються вирішувати їх шляхом переговорів та листування.
8.2. Спори і розбіжності, що не вдалося врегулювати шляхом переговорів та листування, вирішуються в судовому порядку згідно чинного законодавства України.
9. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
9.1. Цей Договір набирає чинності з моменту його підписання ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ та скріплення печатками Сторін і діє до __________ 2022 року, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань.
9.2. Закінчення строку дії Договору не звільняє ▇▇▇▇▇▇▇ від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії Договору.
9.3. Усі витрати, пов’язані з укладенням Договору та його виконанням, бере на себе Покупець.
10. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
10.1. Сторони визнають та підтверджують свою повну нетерпимість до діянь, предметом яких є неправомірна вигода, зокрема й до корупції, та передбачають повну заборону неправомірних вигод та здійснення виплат за сприяння або спрощення формальностей у зв’язку з господарською діяльністю, забезпечення швидшого вирішення будь-яких питань.
10.2. Сторони керуються у своїй господарській діяльності антикорупційним законодавством України і розробленими на його основі антикорупційними програмами, спрямованими на боротьбу з діяннями, предметом яких є неправомірна вигода, зокрема й корупцією.
10.3. Сторони гарантують, що їм самим та їхнім працівникам заборонено пропонувати, давати або обіцяти надати будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, цінні подарунки тощо) будь-яким особам (зокрема й службовим особам, уповноваженим особам юридичних осіб, державним службовцям), а також вимагати отримання, приймати або погоджуватися прийняти від будь-якої особи, прямо чи опосередковано, будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, ціні подарунки тощо).
10.4. Сторони гарантують здійснення належного розгляду по представленим в межах виконання цього Договору фактам порушень антикорупційного законодавства з дотриманням принципів конфіденційності та застосування ефективних заходів щодо усунення практичних труднощів та запобігання можливих конфліктних ситуацій.
10.5. Сторони гарантують повну конфіденційність з питань виконання антикорупційних умов цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони-заявника в цілому, так і для конкретних працівників Сторони-заявника, які повідомили про факт порушень.
11. ІНШІ УМОВИ
11.1. Зміни та доповнення до Договору можуть бути внесені в порядку, передбаченому чинним законодавством України, тільки за домовленістю Сторін, що оформлюється додатковими угодами до цього Договору, які є його невід'ємною частиною, з урахуванням особливостей передбачених цим розділом Договору.
11.2. Дія Договору може бути припинена достроково в будь-який час за взаємною згодою ▇▇▇▇▇▇.
11.3. Сторони домовились, що узгодження змін реквізитів проводиться шляхом обміну офіційними листами з наданням належним чином завірених копій підтверджуючих документів.
11.4. Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних нею у Договорі реквізитів та зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов’язаних із цим несприятливих наслідків.
11.5. Усі правовідносини ▇▇▇▇▇▇, що виникають з цього Договору та не врегульовані ним, регламентуються відповідними нормами чинного законодавства України.
11.6. Усі повідомлення, що пов’язані з виконанням цього Договору, вважаються переданими однією Стороною іншій Стороні офіційно та відповідно до умов цього Договору, якщо вони направлені поштою (в тому числі електронною поштою), засобами факсимільного зв’язку або передані особисто під підпис уповноваженим представникам ▇▇▇▇▇▇. Доказом відправлення електронною поштою документів є звіт сервера Покупця про надіслання повідомлення, а його змісту – зміст документа в електронній скриньці Покупця.
11.7. Договір складений при повному розумінні ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.
12. ДОДАТКИ ДО ДОГОВОРУ
12.1. Невід’ємною частиною Договору є Додаток № 1 (Специфікаця).
13. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ПРОДАВЕЦЬ |
ПОКУПЕЦЬ |
Державне підприємство «Білгород – Дністровський морський торговельний порт»
|
|
67701, Одеська область, м. Білгород-Дністровський, вул. ▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇ р/р ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ПАТ «МТБ БАНК» м. Чорноморськ ЄДРПОУ 01125689 Свідоцтво платника ПДВ №200100549 ІПН ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ тел./факс: (▇▇▇▇▇) ▇-▇▇-▇▇-▇▇-▇▇ e-mail: ▇▇_▇▇▇@▇▇▇.▇▇▇ |
|
В.о. директора ДП «БДМТП»
_____________________ ▇.▇. ▇▇▇▇▇▇▇▇ |
|
|
Додаток № 1 до Договору № ______ |
СПЕЦИФІКАЦІЯ
№ з/п |
Найменування Майно |
Детальний опис, технічні характеристики Майно |
Рік виготовлення |
Кількість |
Одиниця виміру |
Ціна за од., грн. з ПДВ |
1. |
Суднова баржа «ДМ-2402» |
тип – суднова баржа; матеріал корпусу — сталь; клас Регістра судноплавства України- РМРС К*II СП суднова баржа, (регістрові документи – відсутні), інвентарний номер: 4711 довжина – 38,25 м., ширина –11,0м, осадка – 3,09 м., валова місткість: 530 рег. т.; чиста місткість: 361 т.; термін дії класифікаційних документів закінчився 10.03.1997 року, вік судна: 33 років; призначення –для перевезення великовагових, негабаритних вантажів |
1988, м. Кілія, Україна
|
1 |
од. |
|
ПРОДАВЕЦЬ |
ПОКУПЕЦЬ |
В.о. директора ДП «БДМТП»
_____________________ ▇.▇. ▇▇▇▇▇▇▇▇
|
|
|
|