адреса місця доставки Товару та його GPS координати; Електронна пошта Постачальника: diesel@ug-gaz.com , office@ug-gaz.com.
ДОГОВІР № […]
поставки нафтопродуктів
м. Одеса |
|
«____» _______2024 року
|
ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ «Ю-ГАЗ», в особі директора Франкової ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, яка діє на підставі Статуту, (надалі - Постачальник) з однієї сторони, та
[…], в особі директора […], який діє на підставі […], (надалі - Покупець) з іншої сторони, надалі разом іменовані як ▇▇▇▇▇▇▇, а кожен окремо - Сторона, уклали цей Договір поставки нафтопродуктів (надалі - Договір), про наступне:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Постачальник зобов'язується передати у власність Покупця (поставити), а Покупець в порядку та на умовах, визначених цим Договором, зобов'язується прийняти у свою власність й оплатити нафтопродукти, далі за текстом - «Товар» згідно умов Договору та/або відповідних Додатків до нього.
Поставка Товару відбувається окремими партіями на підставі Додатків до цього Договору, які підписуються повноважними представниками Сторін, та є невід'ємною частиною цього Договору, в яких Сторонами узгоджуються найменування та асортимент нафтопродуктів, ціну, кількість, умови поставки, в т.ч. відвантаження Товару, умови оплати, інші необхідні умови поставки конкретного погодженого Об'єму Товару.
Одиниця виміру Товару: літр (л), тонна (т), кілограм (кг), кубічні метри (куб.м.).
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Терміни, що використовуються в Договорі та Додатках до нього:
Умови поставки - умови. які зазначаються у відповідній специфікації відповідно до Офіційних правил тлумачення торговельних термінів Міжнародної торгової палати «ІНКОТЕРМС» в редакції 2020 року, з урахуванням особливостей передбачених цим Договором та Додатками до нього.
Партія Товару - кількість Товару, відвантажена Постачальником згідно однієї товарно-транспортної накладної.
Погоджений об'єм (у цьому Договорі - Об'єм) - погоджена Постачальником та Покупцем кількість Товару, що поставляється згідно відповідного Додатку до цього Договору. Об'єм в залежності від кількості Товару поставляється як однією, так і декількома партіями.
Автотранспорт Постачальника - автотранспорт (автоцистерни), що використовується Постачальником або перевізником, залученим Постачальником.
Автотранспорт Покупця - автотранспорт (автоцистерни), що використовується Покупцем або перевізником, залученим Покупцем.
Вантажовідправник - Постачальник або інша особа, зазначається в перевізних документах як вантажовідправник Товару;
Вантажоотримувач (Вантажоодержувач) - Покупець або інша особа, що вказується в Додатку та/або заявці Покупця, яка зобов'язана фактично отримати Товар у пункті призначення.
Перевізник - особа, яка здійснює перевезення Товару від пункту відвантаження до пункту призначення відповідно до укладеного договору та чинного законодавства.
Пункт відвантаження - місце, зазначене у Додатку та/або накладній, в якому відбувається відвантаження Товару.
Пункт призначення - місце, зазначене у Додатку та/або заявці Покупця як кінцевий пункт перевезення Товару, в якому Товар має бути отриманий вантажоотримувачем.
Відвантаження - передача Товару перевізнику для його доставки на адресу вантажоотримувача, що включає налив Товару в автотранспорт для перевезення Товару, оформлення необхідних перевізних документів та інші необхідні дії щодо організації відправки Товару на адресу вантажоотримувача.
Перевізні документи - товарно-транспортні накладні, інші документи, необхідні для перевезення Товару від пункту відвантаження до пункту призначення.
Товарно-транспортна накладна - основний перевізний документ встановленої форми, який засвідчує передання товару перевізнику для його доставки на адресу вантажоотримувача.
Тлумачення інших термінів, що використовуються в цьому Договорі та Додатках до нього, здійснюються відповідно до чинного законодавства України та положень цього Договору.
Кожний наступний Додаток до цього Договору не припиняє та не призупиняє дію попередніх Додатків ні в цілому, ні в будь-якій частині, за умови, якщо це прямо не обумовлено у відповідному Додатку.
ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
Постачальник зобов'язується:
На підставі підписаного Сторонами Додатку передати (поставити) у власність Покупця Товар.
При передачі Товару за вимогою Покупця надати завірені Постачальником копії документів, що підтверджують якість Товару.
Виконувати інші обов'язки, передбачені Договором, Додатками до Договору та законодавством України.
Покупець зобов'язується:
3.2.1. Своєчасно та в повному обсязі (у відповідності до умов відповідного Додатку) здійснювати/забезпечувати здійснення приймання, в т. ч. злив Товару з транспортних засобів одразу після їх прибуття в пункт призначення, не допускаючи простоїв. Покупець несе відповідальність за надану для злиття палива ємність, та самостійно перевіряє відсутність сторонніх залишків до моменту заливу палива.
3.2.2. Своєчасно оплачувати Товар, підписувати та повертати Постачальнику належні йому примірники документів, а також відшкодовувати Постачальнику витрати, що пов'язані із перевезенням Товару, якщо таке відшкодування передбачено Додатком або Договором.
3.2.3 Сплачувати штрафні санкції, передбачені цим Договором та цивільним законодавством України у випадку порушення зобов’язань за цим Договором.
3.2.4 Виконувати інші обов'язки, передбачені Договором, Додатками до нього та законодавством України.
ЯКІСТЬ ТА КІЛЬКІСТЬ ТОВАРУ
Якість Товару, що поставляється за умовами цього Договору, повинна відповідати діючим в Україні державним стандартам на відповідний вид нафтопродуктів та підтверджуватись паспортом якості Товару заводу-виробника. Сертифікат відповідності або інший документ, що підтверджує якість Товару надається Постачальником на вимогу Покупця.
Кількість поставленого Товару може відрізнятись від передбаченої відповідним Додатком кількості в межах до ±10 відсотків, якщо інший розмір відсотків не визначений у відповідному Додатку, що не вважається порушенням умов Договору.
УМОВИ ПОСТАВКИ
Поставка Товару здійснюється на підставі підписаного Сторонами Додатку до цього Договору.
Товар поставляється Покупцеві партіями на загальну кількість в межах Об'єму та строків, за ціною і на умовах визначених у відповідному Додатку, у відповідності із Офіційними правилами тлумачення торговельних термінів Міжнародної торгової палати «ІНКОТЕРМС» в редакції 2020 року, з урахуванням особливостей, визначених цим Договором та Додатками до нього, які мають переважну силу над умовами «ІНКОТЕРМС».
Відвантаження та перевезення Товару здійснюється автомобільним транспортом на умовах правил Інкотермс 2020.
Послуги по відвантаженню та перевезенню Товару до пункту призначення, а також послуги по прийманню Товару можуть надаватись Сторонам Договору третіми особами – вантажовідправником, перевізником, експедитором та вантажоодержувачем. У перевізних документах на Товар можуть бути зазначені не Постачальник та Покупець, а вантажовідправник та вантажоодержувач про що сторони заздалегідь повідомляють одна одну шляхом надсилання такого повідомлення засобами факсимільного зв'язку або електронною поштою.
Строк поставки певного Об'єму Товару узгоджується Сторонами у відповідному Додатку до цього Договору. Відвантаження Товару здійснюється партіями на підставі підписаного Сторонами відповідного Додатку, за умови відсутності зі сторони Покупця простроченої заборгованості за попередні поставки Товару, як це передбачено положеннями п.6.2 цього Договору, після отримання від Покупця довіреності на отримання товарно-матеріальних цінностей (надалі «ТМЦ»), якщо інше не передбачено Додатком.
Додаток оформлюється сторонами на підставі даних зазначених у Заявці Покупця. Заявка Покупця надсилається на електронну пошту Постачальника та повинна містити:
кількість Товару для поставки;
строк поставки;
адреса місця доставки Товару та його GPS координати;
найменування Покупця та вантажоотримувача, їх поштові реквізити та дані про особу уповноважену прийняти Товар.
Реквізити Покупця для складення та реєстрації акцизної накладної.
Додаток засвідчує готовність та зобов'язання Покупця забезпечити приймання Товару, та прийняти Товар, зазначеного зазначений у Заявці, згідно наданих у ній реквізитів.
Товар вважається поставленим Постачальником та прийнятим Покупцем по кількості та якості, а ризики втрати чи загибелі Товару такими, що перейшли від Постачальника до Покупця після підписання Постачальником скан-копії видаткової накладної. Претензії щодо якості чи кількості Товару можуть бути надані в порядку передбаченому положеннями ст.7 цього Договору.
Перехід права власності за переданий за договором Товар виникає з моменту підписання скан-копії видаткової накладної в пункті призначення Товару.
За результатами поставки Товару за відповідним Додатком, Постачальником складається Акт прийому-передачі Товару та видаткова накладна, які підписуються Сторонами, якщо інше не вказано в відповідному Додатку.
Після отримання Покупцем Акту прийому- передачі Товару та видаткової накладної та/або будь-яких інших документів, пов’язаних з виконанням цього Договору, Покупець зобов'язаний підписати вказані документи або надати мотивовану письмову відмову від підписання та негайно (не пізніше 5 годин з моменту їх направлення на електронну адресу Покупця) направити підписані Покупцем скан-копії вказаних документів на електронну пошту Постачальника, зазначену у цьому Договорі.
Покупець зобов’язаний відправити оригінали вказаних документів рекомендованим листом з описом вкладення на фактичну адресу Постачальника, зазначену у цьому Договорі не пізніше наступного робочого дня з моменту отримання Покупцем вказаних документів.
Якщо протягом зазначеного строку Покупець не повертає Постачальнику підписаний Акт прийому-передачі Товару та / або видаткову накладну та товарно-транспортну накладну та/або будь-які інші документи, пов’язані з виконанням цього Договору, документи вважаються узгодженими ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ і прийнятими Покупцем, що не звільняє Покупця від обов'язку передати підписані зі своєї сторони примірники Постачальнику.
Покупець зобов'язаний забезпечити злив Товару протягом 24 годин з моменту прибуття автотранспорту з Товаром до пункту призначення. Початок зливу Товару у резервуар (чи будь-яку іншу ємність), надану Покупцем підтверджує факт зливу Товару Покупцем.
У відповідному Додатку до Договору Сторонами можуть бути погоджені додатково й інші умови поставки Товару.
ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
Покупець здійснює передплату у розмірі 100% від попередньої вартості Товару з ПДВ у порядку, встановленому у відповідному Додатку до цього Договору.
У випадку, якщо Додатком до Договору передбачається оплата Товару після його доставки Покупцю і у Покупця наявна прострочена заборгованість, Постачальник має право відмовити Покупцю у виконанні поставки Товару на підставі нових замовлень.
Оплата здійснюється Покупцем на поточний рахунок Постачальника в гривні, на умовах, які визначені у відповідному Додатку до Договору.
Датою здійснення оплати вважається дата зарахування грошових коштів на поточний рахунок Постачальника.
Ціна Товару є договірною, зазначається з урахуванням ПДВ, і узгоджується в Додатках.
У разі зміни ставок акцизного податку з реалізації Товару, розмірів митних, податкових платежів в бік їх збільшення, ціна Товару, визначена у Додатку, перераховується Продавцем і збільшується на суму нарахованого платежу. Перерахунок ціни Товару проводиться за фактом зміни розміру митних, податкових, акцизних платежів. Сторони погоджують зміну вартості Товару шляхом підписання Доповнення до Додатку до даного Договору. Остаточна вартість Товару підлягає сплаті Покупцем в порядку встановленому Додатком.
Сторони по закінченню кожного календарного місяця, в разі необхідності на вимогу однієї з Сторін можуть проводити звірку розрахунків за поставлений в такому місяці Товар (за наявності поставок в такому місяці). Акт звірки взаєморозрахунків, який підписаний та скріплений печаткою зі сторони Покупця, передається Покупцем Постачальникові до 10 числа календарного місяця, наступного за календарним місяцем, за який проводиться звірка.
Якщо буде встановлено, що сума, яка надійшла від Покупця в якості оплати за Об'єм та/або партію Товару:
а) менше вартості поставленого Товару - Покупець у строк зазначений в Додатку здійснює доплату різниці (остаточний розрахунок).
б) перевищує вартість Товару – Постачальник повертає Покупцеві суму переплати протягом 7 (семи) банківських днів з дати отримання відповідного листа Покупця. Сума переплати може бути повернута Постачальником Покупцю виключно після підписання та отримання Сторонами своїх екземплярів всіх первинних документів на поставку Товару за даним Договором та акту звірки взаєморозрахунків.
Всі банківські витрати, пов'язанні з переказом коштів на рахунок Постачальника проводяться за рахунок Покупця. Всі банківські витрати, пов'язанні з переказом коштів на рахунок Покупця проводяться за рахунок Постачальника.
Платіжне доручення банківській установі Сторони обов’язково повинно містити посилання на цей Договір та відповідний Додаток.
Постачальник зобов'язується зареєструвати та надати оформлену, відповідно до вимог чинного законодавства, податкову накладну в електронній формі, зареєстровану в Єдиному реєстрі податкових накладних, не пізніше 15 (п'ятнадцяти) календарних днів з дати події, яка настала раніше: з дати поставки Товару або з дати здійснення оплати.
ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ ПО КІЛЬКОСТІ ТА ЯКОСТІ
Покупець (вантажоотримувач Покупця) здійснює приймання Товару по кількості у відповідності до Інструкції про порядок приймання, транспортування, зберігання, відпуску та обліку нафти і нафтопродуктів на підприємствах і організаціях України, затвердженої спільним наказом Міністерства палива та енергетики України, Міністерства економіки Украйни, Міністерства транспорту та зв'язку України, Державного комітету України з питань технічного регулювання та споживчої політики за № 281/171/578/155 від 20.05.2008 р. (далі – Інструкція № 281/171/578/155), у відповідності до діючого законодавства України, а також відповідно до умов цього Договору.
Покупець здійснює приймання Товару за якістю відповідно до Інструкції з контролювання якості нафти і нафтопродуктів на підприємствах і організаціях України, затвердженої спільним наказом Міністерства палива та енергетики України, Державного комітету України з питань технічного регулювання та споживчої політики за № 271/ 121 від 04.06.2007 р. (далі - Інструкція № 271/121), у відповідності до діючого законодавства України, а також відповідно до умов цього Договору. Вдовиченко Сергій Олегович
Фактична кількість Товару, що поставлений Покупцеві Постачальником, підтверджується вагою Товару (нетто), що зазначена в товарно-транспортній накладній, яка відправляється Покупцю на електронну адресу.
Фактична якість поставленого Товару підтверджується завіреними копіями документів, вказаним у п. 4.1. Договору.
У разі наявності у Покупця сумнівів щодо відповідності кількості поставленої партії Товару умовам цього Договору, товаросупровідним документам, Покупець здійснює приймання Товару і визначення кількості Товару із залученням представника регіональної Торгово-промислової палати, або спеціаліста іншої експертної організації, погодженої Сторонами зі складенням відповідних актів. Акт, складений за участі представника регіональної Торгово-промислової, палати або спеціаліста іншої експертної організації, погодженої Сторонами є єдиною підставою для пред’явлення претензії Покупцем щодо якості та/або кількості Товару, поставленого за цим Договором.
Претензії Покупця щодо якості та/або кількості поставленого Товару
Претензії відносно кількості та/або якості Товару можуть бути надані Покупцем Постачальнику у термін не пізніше 4 (чотирьох) календарних днів з моменту поставки Товару в письмовій формі з наданням усіх документів, що підтверджують обґрунтованість претензії. Покупець має право пред'явити претензію за умови дотримання Покупцем вимог, встановлених цим Договором і положеннями Інструкції № 271/121та Інструкції №281/171/578/155, в частині що не суперечить вимогам цього Договору.
Ненадання Покупцем документів відповідно до п. 7.5, п. 7.6.1 цього Договору, або подання документів, що не відповідають вимогам, зазначеним у п.7.6.1 цього Договору, а також надання претензії з порушенням строків, що встановлені у п.7.6.1 цього Договору, є підставою для відмови Постачальника від задоволення претензії.
Претензії по кількості поставленого Товару не підлягають задоволенню у наступних випадках:
якщо при прийманні Товару Покупцем (вантажоодержувачем) в пункті призначення має місце розбіжність (різниця) між кількістю Товару, вказаною в перевізному документі і кількістю Товару, визначеною у встановленому порядку Покупцем (вантажоодержувачем) і яка після вирахування природних втрат (природної втрати) не перевищує ± 0.8 % - під час вимірювання маси нетто;
якщо приймання Товару Покупцем (вантажоодержувачем) здійснювалось з використанням інших методів визначення маси, ніж використовувались при відвантаженні Товару.
В цих випадках за фактично поставлену кількість Товару приймається кількість, вказана в перевізному документі.
7.6.3. Дата на повідомленні про вручення Постачальникові претензії рекомендованим листом вважається датою пред'явлення претензії.
7.6.4. Постачальник зобов'язаний в 5-денний (п’ятиденний) строк з дати отримання претензії розглянути та письмово сповістити Покупця про своє рішення стосовно прийняття або не прийняття претензії та у випадку її прийняття, оплатити суму, зазначену в претензії Покупця, протягом 5 (п’яти) днів з дати отримання претензії, при цьому всі рахунки Постачальника за поставлений Товар повинні бути оплачені Покупцем повністю.
7.6.5. Якщо виникає спір стосовно кількості та/або якості Товару, то претензійний порядок урегулювання спорів є обов’язковим.
7.6.6. У випадку, якщо відбувся злив нафтопродуктів (повністю або частково) у резервуари Покупця, Претензії по кількості та якості Постачальником не приймаються.
7.6.7. У випадку прибуття Товару в пошкоджених цистернах, з пошкодженими пломбами Вантажовідправника, ознаками нестач — претензії розглядаються Вантажоодержувачем та Покупцем безпосередньо з Перевізником одночасно із повідомленням Постачальника.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
За невиконання або неналежне виконання зобов'язань за цим Договором або Додатками до нього Сторони несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства України і умов цього Договору.
У випадку простою цистерни під час прийомки Товару (партії Товару) Покупцем більше 3-х годин, Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 500 (п’ятсот) грн. 00 коп. за кожну наступну годину простою за весь час простою.
У випадку, якщо Покупець не розпочав злив Товару протягом 24 годин з моменту прибуття автоцистерни з Товаром з урахуванням положень п. 5.12 цього Договору, Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 100,00 (сто) Євро в гривневому еквіваленті за середньозваженим курсом, а також всі документально підтверджені витрати і збитки, які виникли у Постачальника у зв'язку з цим, та перед третіми особами, у тому числі перед Перевізником, залученим Постачальником протягом 2 (двох) робочих днів з моменту отримання відповідної вимоги від Постачальника на електронну адресу, вказану у п. 12.9 даного Договору.
. У випадку, якщо Покупець не розпочав злиття Товару протягом більше ніж 24 годин з моменту прибуття автоцистерни або у випадку відмови від прийняття Товару , автоцистерна з Товаром не підлягає розвантаженню, а Продавець починаючи з 25 години з моменту прибуття автоцистерни не є пов’язаним зобов’язанням поставити Товар Покупцеві.
В такому випадку, якщо Додаток передбачав поставку за умови попередньої оплати, попередньо отримана оплата за Товар повертається Покупцю у розмірі 50% протягом трьох робочих днів, з моменту направлення повідомлення Постачальнику.
У випадку, якщо поставка товару здійснювалась без попередньої оплати, Покупець зобов’язаний сплатити Постачальнику штраф у розмірі 15% (п’ятнадцять відсотків) від загальної вартості поставленого, але не прийнятого Покупцем Товару.
У разі порушення строків поставки Товару, більше ніж на 3 календарних дні, після крайнього терміну, встановленого у Додатку, Постачальник сплачує Покупцю пеню з розрахунку облікової ставки Національного Банку України від вартості непоставленого в строк Товару за кожен день прострочення. Оплата пені не звільняє Постачальника від виконання взятих на себе зобов'язань за цим Договором. У випадку порушення строків поставки Товару з вини Покупця (в т.ч. у випадку зміни місця доставки після підписання відповідного Додатку або некоректного повідомлення місця доставки), пеня встановлена цим пунктом до Постачальника не застосовуються.
У випадку, якщо Додатком передбачено постачання за умови попередньої оплати Товару, і Покупець будь-яким чином порушує встановлений у Додатку порядок оплати (в т.ч., але не виключно строки та/або терміни оплати тощо) або відмовляється від отримання Товару до його передачі Постачальником перевізникові Постачальник припиняє відвантаження/поставку Товару Покупцеві, про що повідомляє Покупця повідомленням на електронну пошту Покупця, зазначену у п. 12.9 цього Договору. При цьому, сплачена Покупцем попередня оплата у розмірі 100% повертається Покупцеві, а жодні фінансові санкції до Постачальника не застосовуються.
У випадку, якщо Додатком передбачено оплату Товару після його постачання і Покупець порушує умови оплати визначені у Додатку та не проводить розрахунок за Товар понад 5 (п’ять) календарних днів, з крайнього строку, встановленого для оплати, Постачальник має право нарахувати, а Покупець зобов’язується сплатити Постачальнику штраф у розмірі 10 % (десять відсотків) від вартості Товару за відповідним Додатком. Штраф сплачується протягом 7 (семи) днів з моменту пред`явлення вимоги на електронну адресу Покупця вказану у цьому Договорі або відповідному додатку до Договору.
Сторони прийшли до згоди, що при несвоєчасній оплаті Товару (порушення п.п. 6.1 -6.2 Договору) незарахована вчасно грошова сума є сума, якою користується Покупець та належить Постачальнику і за час користування Постачальник має право нарахувати, а Покупець в такому випадку зобов’язується сплатити відсотки за час користування коштами Постачальника в розмірі 25 % (двадцять п’ять відсотків) річних. Окрім того Покупець, на вимогу Постачальника зобов'язаний сплатити суму боргу з урахуванням встановленого індексу інфляції за весь час прострочення.
За несвоєчасне повідомлення (неповідомлення) Сторони про зміну поштових та/або платіжних реквізитів, статистичних кодів, юридичної адреси, найменування або інших даних, що необхідні для правильного оформлення Рахунку, податкових та видаткових накладних тощо, та призвело до матеріальних збитків іншої Сторони, Сторона, що порушила вказану вимогу, компенсує іншій Стороні всі документально підтверджені витрати.
Позовна давність щодо стягнення штрафних санкцій встановлюється строком на 3 роки.
ІНШІ УМОВИ
Будь - яка із Сторін без письмової згоди іншої Сторони не має права передавати свої права і обов'язки за даним Договором третім особам.
Незалежно від положень п. 9.1 цього Договору, Постачальник має право відступити право вимоги до Покупця за цим Договором, будь-яким третім особам, без отримання попередньої згоди Покупця.
Залік зустрічних однорідних вимог за даним Договором без письмової згоди обох Сторін не допускається.
Постачальник свідчить про те що Товар передається Покупцеві вільним від будь-яких прав третіх осіб (включаючи арешт і заставу).
Постачальник повідомляє, що у нього відсутні зареєстровані акцизні склади. У Постачальника наявна діюча ліцензія на право оптової торгівлі пальним, за відсутності місць оптової торгівлі, реєстраційний номер: 990614202200504. Постачальник зареєстрований в Реєстрі платників акцизного податку з реалізації пального та спирту етилового та є платником акцизного податку з реалізації пального.
ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
Всі спори або розбіжності, які виникають між Сторонами за даним Договором та Додатками до нього, або у зв'язку з ними, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
У разі неможливості вирішення розбіжностей шляхом переговорів, вони підлягають розгляду в господарському суді у встановленому законодавством порядку.
ФОРС-МАЖОР
Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання прийнятих на себе зобов'язань за даним Договором, якщо таке невиконання є наслідком обставин непереборної сили (форс-мажору), а саме: пожежі, стихійних лих, війни, блокади, законних або незаконних дій Уряду, органів місцевого самоврядування (постанов, розпоряджень і т.п., що обмежують дію цього Договору).
Термін виконання зобов'язань по цьому Договору призупиняється на період протягом якого діятимуть обставини форс-мажору. Якщо такі обставини тривати більше місяця, то Сторони зобов'язані погоджувати подальше виконання зобов'язань за даним Договором або прийняти рішення про його припинення шляхом переговорів.
Сторона, для якої виникла неможливість виконання зобов'язань за цим Договором у зв'язку з форс-мажорними обставинами, зобов'язана сповістити про це іншу Сторону шляхом надсилання повідомлення за допомогою засобів факсимільного зв'язку або електронною поштою. Якщо про такі події непереборної сили не буде повідомлено протягом 10 (десяти) календарних днів з дня настання події, що унеможливлює часткове або повне невиконання умов Договору, Сторона, для якої настала подія непереборної сили, не може на неї посилатися, крім випадку, коли така подія перешкоджає відправці такого повідомлення.
Факт настання форс-мажорних обставин повинен бути підтверджений довідкою Торгово промислової палати України або регіонального ТПП, яка видана безпосередньо стороні Договору, та підтверджує факт неможливості виконання зобов’язань за Договором з причини певної форс-мажорної обставини.
Положення цього розділу не застосовуються, якщо обставини непереборної сили (форс- мажору) настали в період прострочення виконання зобов'язань Стороною, яка на них посилається.
Якщо у зв’язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками виконання цього Договору є тимчасово неможливим і така неможливість триває протягом 60 (шестидесяти) календарних днів та не виявляє ознак припинення, то цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом надіслання іншій Стороні Додаткової угоди про розірвання Договору, при цьому Сторони повинні провести взаєморозрахунки між собою та сплачена Покупцем попередня оплата за Товар повертається у порядку, погодженому Сторонами в Додатковій Угоді про розірвання Договору.
ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
Цей Договір набирає чинності з дати його підписання Сторонами і діє до 31.12.2024 року включно, а в частині взаєморозрахунків - до їх повного завершення. Закінчення терміну дії Договору не звільняє винну Сторону від відповідальності за його невиконання.
Строк дії Договору може бути продовжений або Договір може бути розірваний достроково за письмовою згодою Сторін. При цьому Сторона, яка ініціює розірвання Договору. повинна повідомити іншу Сторону про свій намір не пізніше, ніж за 30 календарних днів до дати розірвання Договору.
Взаємовідносини Сторін, які не передбачені цим Договором, регулюються чинним законодавством України.
Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами предмету Договору і замінює будь-яку угоду за даним предметом, укладену раніше в усній або письмовій формі.
Всі зміни, доповнення, Додатки та додаткові угоди до цього Договору складаються у письмові й формі, скріплюються підписами та печатками Сторін.
Всі Додатки та додаткові угоди (зміни) до цього Договору є його невід'ємною частиною.
Кожна із Сторін засвідчує вірність реквізитів та іншої інформації відносно себе, що зазначена у цьому Договорі, в т.ч. Додатках до нього, та зобов'язується якнайшвидше повідомляти іншу Сторону про її зміну, але не пізніше 3-х календарних днів з моменту виникнення відповідних змін, а також у цей же строк повідомляти про порушення провадження у справі про банкрутство Сторони, арешт майна, рахунків Сторони та/або настанні інших обставин, що можуть вплинути на виконання цього Договору. В іншому випадку Сторона несе відповідальність за негативні наслідки, зумовлені неповідомленням іншої Сторони про зміну інформації відносно себе та настання інших негативних наслідків, зумовлених неповідомленням зазначеної у цьому пункті інформації.
У випадку змін реквізитів Сторін, Сторони повідомляють одна одну направивши лист повідомлення, або за вимогою однієї із Сторін укладають Додаткову угоду до даного Договору, яка підписується та скріплюється печаткою Сторін електронною поштою, з подальшим обміном оригіналами у відповідності до п. 12.9. цього Договору.
Сторони підтверджують, що кожна із Сторін під час укладання даного Договору діє та в майбутньому діятиме в межах своїх повноважень і керується та буде керуватись законодавством України, а особи, що підписали цей Договір та будуть в майбутньому підписувати Додатки до нього, діють в межах своїх повноважень.
Документообіг між сторонами здійснюється за допомогою засобів поштового, електронного, факсимільного або кур'єрського зв'язку. Сторони домовилися, що оригінали документів можуть бути отримані ними як під час так і після проведення поставки.
Договір, Додатки до нього, а також інші документи створені при його виконанні, які відправлені за допомогою засобів факсимільного зв'язку або електронною поштою мають повну юридичну силу до моменту обміну оригіналами породжують права та обов'язки для сторін, можуть бути подані в судові інстанції в якості належних доказів і не можуть заперечуватися стороною, від імені якої вони були відправлені.
Всі документи, відправлені за допомогою засобів факсимільного зв'язку чи електронною поштою повинні бути відправлені в оригіналі рекомендованим листом з описом вкладення протягом 5-х (п’яти) календарних днів від дати відправки за допомогою засобів факсимільного зв'язку чи електронною поштою, якщо інший строк не обумовлений умовами даного Договору.
Електронна пошта Постачальника: diesel@ug-gaz.com , office@ug-gaz.com.
Електронна пошта Покупця: […].
Відправлені електронною поштою документи, скріплені підписами та печатками Сторін мають повну юридичну силу до моменту обміну оригіналами.
Сторони домовилися, що у випадку неотримання оригіналів документів належним доказом факту поставки та отримання товару Покупцем є відповідні копії таких документів у тому числі, цього договору, додатків до цього договору, а також документів на перевезення та документів про зберігання товару: товарно-транспортна накладна, квитанція про прийняття товару до перевезення, та інші підтверджуючі документи надані перевізниками, які забезпечували транспортування товару; акт приймання товару на зберігання, документи про видачу товару зі зберігання видані складом зберігання тощо.
Все листування і переговори, що передують цьому Договору і стосуються його, після його підписання вважаються такими, що втратили силу.
Сторони погодили, що текст цього Договору, додатків та доповнень до нього, будь-які матеріали, інформація і відомості, які стосуються цього Договору, є конфіденційними і не можуть передаватись третім особам без попередньої письмової згоди іншої Сторони Договору, крім випадків, коли така передача пов'язана з одержанням офіційних дозволів, документів для виконання Договору або сплати податків, інших обов'язкових платежів, а також у випадках, передбачених чинним законодавством України. Сторони зобов’язуються зберігати Конфіденційну інформацію і використовувати всі необхідні засоби для її захисту, також у випадку реорганізації чи ліквідації Сторін. Сторони погоджуються, що не розголошуватимуть та не допустять розголошення Конфіденційної інформації ніяким третім особам без попередньої письмової згоди другої Сторони,
Сторони даного Договору несуть відповідальність за діяльність (бездіяльність) своїх працівників та інших осіб, які залучені до виконання даного Договору та отримали доступ до Конфіденційної інформації.
Для цілей даного Договору «Розголошення конфіденційної інформації» означає несанкціоновані відповідною Стороною дії іншої Сторони, в результаті чого будь-які треті особи отримують доступ та можливість ознайомитися з Конфіденційною інформацією. Розголошенням Конфіденційної інформації визнається також бездіяльність відповідної Сторони, що виражається в неможливості забезпечити відповідного рівня захист Конфіденційної інформації, що призвело до отримання доступу до такої інформації будь-яких третіх осіб.
Відповідна Сторона несе відповідальність за втрати, які можуть бути нанесені іншій Стороні в результаті розголошення Конфіденційної інформації або несанкціонованого використання Конфіденційної інформації, порушуючи умови даної статті, за виключенням випадків розкриття Конфіденційної інформації, які передбачені в даній статті.
Своїм підписом під цим Договором кожна зі Сторін Договору відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» надає іншій Стороні однозначну беззастережну згоду (дозвіл) на обробку персональних даних у письмовій та/або електронній формі в обсязі, що міститься у цьому Договорі, рахунках, актах, накладних та інших документах, що стосуються цього Договору, з метою забезпечення реалізації цивільно-правових, господарсько-правових, адміністративно -правових, податкових відносин та відносин у сфері бухгалтерського обліку, а також підтверджує, що отримала повідомлення про включення персональних даних до бази персональних даних іншої Сторони, та що повідомлена про свої права, як суб'єкт персональних даних, які визначені ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних», а також мету збору цих даних та осіб, яким ці дані передаються.
Сторони зобов'язуються забезпечувати виконання вимог Закону України «Про захист персональних даних», включаючи забезпечення режиму захисту персональних даних від незаконної обробки та незаконного доступу до них, а також забезпечувати дотримання прав суб'єкта персональних даних згідно з вимогами Закону України «Про захист персональних даних».
Договір складено у двох примірниках, по одному для кожної із Сторін, які мають однакову юридичну силу. Копії Договору і Додатки до нього мають юридичну силу до обміну оригіналами, який має бути вчинений протягом п'яти календарних днів з дати їх оформлення та відправлення.
АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Постачальник проводить політику повної нетерпимості до корупції, яка передбачає повну заборону корупційних дій з боку Покупця і здійснення виплат за сприяння / виплат, метою яких є спрощення формальностей у зв'язку з господарською діяльністю, забезпечення більш швидкого вирішення тих чи інших питань.
Покупець визнає, що Постачальник уклав Договір покладаючись на різні чинники, включаючи репутацію Покупця.
Покупець підтверджує, що Постачальник може покладатися на систему внутрішнього контролю Покупця і на те, що інформація, яка розкривається Покупцем, є повною і вірною, включаючи фінансову та іншу інформацію, що стосується виконання Покупцем своїх зобов'язань за Договором.
Сторони зобов'язуються дотримуватися чинного законодавства з протидії корупції, включаючи чинні нормативні акти іноземних держав і міжнародні акти (з урахуванням змін і доповнень, періодично вносяться в такі акти) («Антикорупційне законодавство»).
Антикорупційне зобов'язання: Покупець зобов'язується дотримуватися Антикорупційного законодавства та, в будь-якому випадку, має забезпечити зі свого боку і з боку своїх працівників, а також контрагентів або посередників (включаючи субпідрядників, агентів та інших посередників), заборону пропозиції або надання будь-якої неправомірної вигоди (грошових коштів або цінних подарунків) і заборону давати згоду на надання неправомірної вигоди (грошових коштів або цінних подарунків) будь-яким особам (включаючи, крім іншого, приватних осіб, комерційні організації і державних посадових осіб) ( «Особи»), а також заборону прагнення отримання, приймати або погоджуватися прийняти від будь-якої Особи будь-які корупційні виплати (грошові кошти або цінні подарунки), прямо або опосередковано, а також забезпечити інформування своїх контрагентів і / або посередників (включаючи субпідрядників, агентів та інших посередників) про необхідність дотримання вищевказаних заборон, які стосуються цього Договору. Ніякі платежі, здійснені за Договором, не будуть здійснюватися готівкою або будь-якими чеками на пред'явника.
Покупець зобов'язаний негайно повідомляти Постачальника в письмовій формі про будь-які випадки порушення Антикорупційного зобов'язання; на вимогу робити все необхідне для надання допомоги Постачальнику в забезпеченні дотримання і в контролі за дотриманням антикорупційного зобов'язання; ясно давати зрозуміти іншим особам при здійсненні будь-яких угод, пов'язаних з даним Договором, що вона зобов'язана дотримуватися і дотримується Антикорупційного зобов'язання.
Покупець погоджується і підтверджує, що Постачальник має право запитувати і отримувати облікові та інші документи, пов'язані з виконанням Договору, для перевірки на предмет дотримання Покупцем Антикорупційного зобов'язання, а також має право знімати копії з таких документів за свій рахунок.При виникненні у Постачальника об'єктивних (розумних і сумлінних) сумнівів того, що Покупець порушив Антикорупційні зобов'язання, Постачальник має право направити на адресу Покупця відповідне повідомлення із вимогою надати роз'яснення і розкрити інформацію про виконання Покупцем своїх зобов'язань по Договору, включаючи фінансові та інші дані про виконання Договору.
Покупець зобов'язується надати Постачальнику відповідні дані та інформацію згідно з вимогою, а також, якщо порушення Антикорупційного зобов'язання мало місце, докази того, що воно усунуто, зобов'язується співпрацювати з Постачальником в зв'язку з зазначеними обставинами з метою усунення / недопущення порушень Антикорупційних зобов'язань, а також обставин які можуть вказувати на порушення в ході діяльності Покупця в зв'язку з Договором.
Невиконання Покупцем вимог цього пункту, а також неподання достатніх доказів, що безумовно підтверджують відсутність порушення Антикорупційного зобов'язання з боку Покупця, є порушенням істотних умов Договору (істотним порушенням) і дає право Постачальнику розірвати Договір або призупинити подальше виконання в односторонньому порядку повністю або в частині, шляхом направлення на адресу Покупця відповідного письмового повідомлення.
САНКЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Кожна із Сторін цим засвідчує і гарантує іншій Стороні, що на момент підписання Сторонами даного Договору:
14.1.1 На Сторону не поширюється дія економічних Санкцій*;
14.1.2 Сторона не співпрацює і не вступає в інші відносини з особами, на яких поширюється дія Санкцій;
14.1.3 Сторони повністю приймають відповідальність за дотримання гарантій і вимог даного розділу Договору і зобов’язуються надати дозвільні документи уповноважених офіційних органів у разі здійснення операції з особами, на яких поширюються законодавчі обмеження.
14.1.4. Сторони цим підтверджують, що жоден з їх керівників та кінцевих бенефіціарів та їх близьких родичів, афілійованих осіб не внесені до списків санкцій, запроваджених Організацією Об’єднаних Націй (ООН), Європейським Союзом (ЄС), Сполученими Штатами Америки (США), Україною та інші санкційні списки країн, міжнародних та регіональних організацій, не мають жодної діяльності з особами, які зареєстровані та/або мають місцезнаходження в Ірані, Сирії, Північній Кореї, Судані, Кубі або в Криму.
14.1.5. Сторони підтверджують, що кінцеві бенефіціари Сторін договору та їх близькі родичі не входять до числа осіб, які є національними публічними діячами, іноземними публічними діячами, діячами, що виконують значні функції в міжнародних організаціях, а також осіб, які пов’язані з такими особами.
14.1.6. Сторони підтверджують, що жоден з акціонерів, керівників, жодна з їх афілійованих осіб не притягалися до відповідальності (незалежно від юрисдикції) за порушення законів з протидії корупції та легалізації доходів, отриманих незаконним шляхом, або за діяння, пов’язані з такими порушеннями.
14.1.7. Сторони підтверджують, що діють виключно на користь його кінцевих бенефіціарів, і жодні з фізичних та юридичних осіб, що пов’язані з ними, не знаходяться та/або не зареєстровані, та/або не мають ніяких комерційних інтересів на тимчасово окупованих територіях Луганської та Донецької областей, а також жодні будь-які інші особи, які мали намір мати державні повноваження на цих територіях, не мають будь-яких прямих або непрямих фінансових інтересів в укладенні цього Договору.
Санкції* - Санкції Ради безпеки ООН, Відділу з контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої країни чи організації, рішення і акти якої є юридично обов'язковими.
14.2. Жодне з положень цього Договору не має на меті і не вимагає від жодної із Сторін вчиняти будь-які дії, які можуть спричинити недотримання чи порушення законів, положень, резолюцій, указів чи правил Організації Об’єднаних Націй, Сполучених Штатів Америки, Швейцарії, України, Європейського Союзу чи окремих держав-членів Європейського Союзу, з можливими змінами, включно з (але не обмежуючись цим) тими законами, положеннями, резолюціями, указами чи правилами, які стосуються економічних санкцій, торгових ембарго, контролю над експортом/зовнішньою торгівлею, заходів протидії хабарництву та корупції чи міжнародних бойкотів і торгових обмежень будь-якого виду (надалі – «Закони про економічні санкції»).
14.3. Кожна Сторона гарантує, що вона буде діяти у відповідності із Законами про економічні санкції у всіх аспектах, пов’язаних із виконанням цього Договору. Ця гарантія стосується, зокрема (але не виключно) будь-яких задіяних банків і загалом будь-якої особи компанії, банку чи організації, залучених до виконання Договору.
14.4. У разі порушення Стороною своїх зобов’язань, тверджень, гарантій, обов’язків, які вказані в даному розділі цього Договору, інша Сторона має право в односторонньому порядку розірвати цей Договір, попередньо письмово повідомивши про це іншу Сторону за 10 календарних днів до дати розірвання.
14.5. Покупець має право розірвати даний Договір в односторонньому порядку та відмовити Постачальнику у прийнятті товару / послуги у випадку:
1) якщо вказані вище відомості є неправдивими або неповними;
2) недотримання Постачальником вказаних вище гарантійних положень;
3) якщо Постачальник переходить під прямий, або опосередкований контроль фізичної та/або юридичної особи, включеної до списків санкцій, запроваджених:
санкції ООН (прийняті РБ ООН)
санкції США (запроваджені OFAC)
санкції Канади проти Російської Федерації у зв’язку з подіями в Україні
санкції Європейського Союзу
зведений список санкцій Австралії
список санкцій Великобританії
список санкцій Японії у зв’язку з подіями в Україні
санкції України (запроваджені РНБО) або будь-якої іншої країни чи організації, рішення і акти якої є юридично обов'язковими.
14.6. Кожна Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні всі прямі та непрямі збитки, понесені іншою Стороною, особою, яку вона представляє чи пов’язаними особами, внаслідок порушення вищезгаданих Законів про економічні санкції, вчиненого з умислом чи без, Стороною, яка порушила, чи будь-якими особами, компаніями і організаціями, на які поширюється гарантія такої Сторони згідно з умовами цього пункту.
14.7. Постачальник також погоджується з тим, що товар не може мати походження із Забороненого місця, від фізичної чи юридичної особи, не може перевантажуватися в / чи переміщуватися через країну чи регіон, щодо яких Законами про санкції встановлено обмеження, оскільки це може призвести до порушення Покупцем Законів про санкції чи застосування до Покупця штрафів згідно Законів про санкції.
14.8. Покупець має право у будь-який час відмовитися від прийняття Товару з будь-якої Забороненої країни, фізичної, юридичної особи чи від банку, а Постачальник зі свого боку буде зобов’язаний перед Покупцем відшкодувати всі витрати, затрати, збитки та простої, які з цим пов’язані.
14.9.Якщо оплата за Товар буде ускладнена в зв'язку із Законами про санкції, Постачальник повинен забезпечити надання таких платіжних інструкцій, які є прийнятними для Покупця.
14.10. Покупець має право будь-коли відхилити, відмовитися або відкликати прийняття будь-якого банку чи іншої фінансової установи, номінованої, призначеної чи іншим чином використаної Постачальником для вчинення платежу чи сприяння його вчиненню, якщо прийняття такого банку, фінансової установи чи іншої особи спричинить для Покупця недотримання чи порушення Законів про економічні санкції.
КОЛАБОРАЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
15.1. Кожна із Сторін справжнім засвідчує і гарантує іншій Стороні, що на момент підписання Сторонами даного Договору жодна із Сторін не визнана колаборантом, в розумінні статті 111-1 КК України, та не здійснює діяльність, яка може бути визнана колабораційною.
15.2.Постачальник зобов’язується протягом 5 (п’яти) робочих днів письмово шляхом направлення листа повідомити Покупця про те, що його визнали колаборантом або щодо нього ініційовано розслідування за фактом ймовірного порушення ст. 111-1 КК України.
15.3. Покупець має право розірвати даний Договір в односторонньому порядку та відмовити Постачальнику у прийманні Товару без застосування до Покупця штрафних санкцій, у разі визнання Постачальника колаборантом або ініціації щодо нього розслідування за фактом ймовірного порушення ст. 111-1 КК України. Даний договір вважається розірваний з моменту направлення Покупцем Постачальнику повідомлення про розірвання даного Договору будь-яким зручним способом та не потребує укладання Додаткової угоди про розірвання Договору.
15.4. Постачальник зобов’язується протягом 5 (п’яти) банківських днів з моменту отримання вимоги від Покупця виплатити відшкодування у розмірі покриття всіх прямих та непрямих збитки, понесених Покупцем, у разі визнання Постачальника колаборантом / або ініціації щодо нього розслідування за фактом ймовірного порушення ст. 111-1 КК України / порушення обов’язку щодо повідомлення Покупця відповідно до п.15.2.
ІНШІ УМОВИ
16.1.Цей Договір набирає чинності з моменту підписання і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
16.2.Цей Договір укладений у двох примірниках, по одному для кожної із Сторін, які мають однакову юридичну силу.
16.3.Сторони гарантують, що вони наділені достатніми повноваженнями для укладання даного Договору.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА ІНШІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ПОСТАЧАЛЬНИК ТОВ «Ю-ГАЗ» |
ПОКУПЕЦЬ «[…]» |
Юридична адреса: 65012, Одеська обл., м. Одеса, вул. Велика Арнаутська, будинок 19, приміщення №103 Код ЄРДПОУ 30194498 ІПН 301944915032 IBAN UA303204780000026006924913934 в АБ “УКРГАЗБАНК”, МФО 320478, Тел. (048) 737 62 74 Електрона адреса: office@ug-gaz.com
|
Юридична адреса: […] Адреса для листування: […] Код ЄДРПОУ […] ІПН […] IBAN UA […] в […] Е-mail: […] |
Директор
________________________ Тіна ФРАНКОВА
|
Директор
______________________ |