Common use of Interpretation of Contract Clause in Contracts

Interpretation of Contract. 18.1 本契約各條款之效力悉以其內容規定為準,各條款之標題不影響其內容。 The effect of each provision hereunder shall be interpreted by its content irrespective of its titles. 18.2 本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方之官方語言為準。 The Contract shall be signed in the Traditional Chinese and English versions. In the event of inconsistences between both versions, the version prepared in Party A’s official language shall prevail.

Appears in 11 contracts

Sources: Employment Contract for Foreign Teaching Adviser, Employment Contract for Foreign English Teaching Assistant, Employment Contract for Foreign English Teacher

Interpretation of Contract. 18.1 本契約各條款之效力悉以其內容規定為準,各條款之標題不影響其內容。 The effect of each provision hereunder shall be interpreted by its content irrespective of its titles. 18.2 本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方之官方語言為準本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方及丙方之官方語言為準。 The Contract shall be signed in the Traditional Chinese and English versions. In the event of inconsistences between both versions, the version prepared in Party A’s and Party C’s official language shall prevail.

Appears in 10 contracts

Sources: Joint Employment Contract, Employment Contract for Full Time Foreign English Teaching Assistant, Joint Employment Contract

Interpretation of Contract. 18.1 本契約各條款之效力悉以其內容規定為準,各條款之標題不影響其內容。 The effect of each provision hereunder shall be interpreted by its content irrespective of its titles. 18.2 本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方之官方語言為準。 The Contract shall be signed in the Traditional Chinese and English versions. In the event of inconsistences between both versions, the version prepared in Party A’s official language shall prevail.. 第十九條:其他

Appears in 5 contracts

Sources: Employment Contract for Foreign English Teacher, Employment Contract for Foreign English Teacher, Employment Contract for Foreign English Teaching Assistant

Interpretation of Contract. 18.1 本契約各條款之效力悉以其內容規定為準,各條款之標題不影響其內容。 The effect of each provision hereunder shall be interpreted by its content irrespective of its titles. 18.2 本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方之官方語言為準本契約以中、英文方式簽訂,且各約款規定得互為補充,但中、英文意有所差異時,應以甲方及丙方之官方語言為準。 The Contract shall be signed in the Traditional Chinese and English versions. In the event of inconsistences between both versions, the version prepared in Party A’s and Party C’s official language shall prevail.. 第十九條:其他

Appears in 4 contracts

Sources: Joint Employment Contract, Employment Contract, Employment Contract for Foreign English Teacher