Objevy. Společnost, Hlavní zkoušející a Instituce nepředpokládají, že dojde k dosažení Objevu či jeho uvedení do praxe během provádění tohoto Klinického hodnocení. Přesto však, Hlavní zkoušející a Instituce tímto souhlasí, že veškeré Objevy budou výhradním vlastnictvím Společnosti. Hlavní zkoušející a Instituce souhlasí, že veškeré Objevy budou neodkladně sděleny a odhaleny Společnosti a zajistí a získají součinnost Hlavního zkoušejícího při vyhotovení patentové přihlášky v jakémkoli státě, a to na základě žádosti Společnosti a na její náklady. Hlavní zkoušející a Instituce souhlasí, že poskytnou pomoc a součinnost při realizaci takových patentových přihlášek, včetně podpisu či zajištění podpisu veškeré dokumentace či listin nezbytných k převodu všech práv a nároků Instituce ve vztahu k Objevům, a to na Společnost, jakož i veškerých patentů a patentových přihlášek. Instituce a Hlavní zkoušející tímto převádí na Společnost veškerá svá práva a nároky k veškerým Objevům a souhlasí, že uskuteční další úkony či kroky, jež mohou být požadovány za účelem realizace převodu vlastnictví ke všem Objevům na Společnost, včetně vyhotovení, uzavření a podepsání, nebo zajištění, že jejich zaměstnanci (včetně Hlavního zkoušejícího), statutární orgány, vedoucí pracovníci či zástupci vyhotoví, uzavřou či podepíšou, jakékoli dokumenty nezbytné k uskutečnění shora uvedeného. Tato povinnost zpřístupnit, odhalit, sdělit, poskytnout pomoc with respect to any Product or the Company’s Confidential Information, or any other materials or information provided by or on behalf of the Company in connection with the Clinical Trial. Notwithstanding the above, if an invention, discovery or improvement arises as the result of Institution’s use of Confidential Information or a Product for any purpose other than the performance of the Clinical Trial, such invention, discovery or improvement shall be considered the sole and exclusive property of Company. a součínnost a podepsat příslušné dokumenty zůstává v platnosti i v případě vypršení platnosti či při ukončení platnosti této Smlouvy. Společnost Instituci uhradí jakékoli důvodné a nezbytné náklady, jež byly skutečně vynaloženy v průběhu poskytování takové součinnosti, a jež byly předem schváleny Společností a jsou náležitě zdokumentovány písemnými doklady. V žádném případě Instituce nezíská či nenabude právo jakéhokoli druhu týkající se Produktu či Důvěrných informací Společnosti, či jakémukoli jinému materiálu či informacím poskytnutým jménem či v zastoupení Společnosti v souvislosti s tímto Klinickým hodnocením. Bez ohledu na shora uvedené, v případě, že dojde ke vzniku jakéhokoli objevu, vynálezu či zlepšení, a to jakožto výsledku jakéhokoli použití Důvěrných informací či Produktu ze strany Instituce, a to pro jakýkoli účel, ▇▇▇▇ ▇▇ odlišný od provedení Klinického hodnocení, takový objev, vynález či vylepšení budou považovány předmět výhradního vlastnictví Společnosti.
Appears in 1 contract
Sources: Clinical Trial Agreement
Objevy. SpolečnostPoskytovatel služeb tímto postupuje a převádí na společnost Gilead veškerá oprávnění, Hlavní zkoušející nároky či právní tituly Poskytovatele služeb k jakémukoli právu duševního vlastnictví, které vyplývá z objevů, údajů a Instituce nepředpokládajídat, že dojde k dosažení Objevu či jiných vynálezů, bez ohledu na to, zda patentovaných či nikoli, které byly učiněny, rozvinuty, uvedeny do praxe, staly se předmětem agents, consultants or subcontractors in whole or in part through use of ▇▇▇▇▇▇’s Confidential Information or materials or related to the Services, and in each case together with all related intellectual property rights (“Inventions”). Service Provider agrees to notify Gilead immediately upon learning of any Inventions and to take whatever reasonable steps necessary, at ▇▇▇▇▇▇’s expense, to perfect, protect or enforce ▇▇▇▇▇▇’s right, title and interest in and to such Inventions. Service Provider hereby grants Gilead an irrevocable power of attorney to execute on Service Provider’s behalf patent and copyright applications or other such documents required to protect, enforce or perfect ▇▇▇▇▇▇’s right, title and interest in and to such Inventions, at ▇▇▇▇▇▇’s expense. autorského díla či jakkoli jinak rozvedeny samostatně či společným úsilím Poskytovatele služeb či jakéhokoli zaměstnance Poskytovatele služeb nebo jeho uvedení do praxe během provádění tohoto Klinického hodnocení. Přesto všakzástupce, Hlavní zkoušející a Instituce tímto souhlasíkonzultanta, že veškeré Objevy budou výhradním vlastnictvím Společnosti. Hlavní zkoušející a Instituce souhlasí, že veškeré Objevy budou neodkladně sděleny a odhaleny Společnosti a zajistí a získají součinnost Hlavního zkoušejícího při vyhotovení patentové přihlášky v jakémkoli státěporadce či smluvního partnera, a to bez ohledu na základě žádosti Společnosti a na její náklady. Hlavní zkoušející a Instituce souhlasíto, že poskytnou pomoc a součinnost při realizaci takových patentových přihlášek, včetně podpisu zda zcela či zajištění podpisu veškeré dokumentace jen částečně za využití Důvěrných údajů společnosti Gilead či listin nezbytných k převodu všech práv a nároků Instituce ve vztahu k Objevůmmateriálů nebo v souvislosti se Službami, a to na Společnost, jakož i veškerých patentů a patentových přihlášek. Instituce a Hlavní zkoušející tímto převádí na Společnost veškerá svá práva a nároky k veškerým Objevům a souhlasí, že uskuteční další úkony či kroky, jež mohou být požadovány za účelem realizace převodu v každém jednotlivém případě společně s veškerými dotčenými právy duševního vlastnictví ke všem Objevům na Společnost, včetně vyhotovení, uzavření a podepsání, nebo zajištění, že jejich zaměstnanci (včetně Hlavního zkoušejícího), statutární orgány, vedoucí pracovníci či zástupci vyhotoví, uzavřou či podepíšou, jakékoli dokumenty nezbytné k uskutečnění shora uvedeného. Tato povinnost zpřístupnit, odhalit, sdělit, poskytnout pomoc with respect to any Product or the Company’s Confidential Information, or any other materials or information provided by or on behalf of the Company in connection with the Clinical Trial. Notwithstanding the above, if an invention, discovery or improvement arises as the result of Institution’s use of Confidential Information or a Product for any purpose other than the performance of the Clinical Trial, such invention, discovery or improvement shall be considered the sole and exclusive property of Company. a součínnost a podepsat příslušné dokumenty zůstává v platnosti i v případě vypršení platnosti či při ukončení platnosti této Smlouvy. Společnost Instituci uhradí jakékoli důvodné a nezbytné náklady, jež byly skutečně vynaloženy v průběhu poskytování takové součinnosti, a jež byly předem schváleny Společností a jsou náležitě zdokumentovány písemnými doklady. V žádném případě Instituce nezíská či nenabude právo jakéhokoli druhu týkající se Produktu či Důvěrných informací Společnosti, či jakémukoli jinému materiálu či informacím poskytnutým jménem či v zastoupení Společnosti v souvislosti s tímto Klinickým hodnocením. Bez ohledu na shora uvedené, v případě, že dojde ke vzniku jakéhokoli objevu, vynálezu či zlepšení, a to jakožto výsledku jakéhokoli použití Důvěrných informací či Produktu ze strany Instituce, a to pro jakýkoli účel, ▇▇▇▇ ▇▇▇ odlišný od provedení Klinického hodnocení„Objevy“). Poskytovatel služeb souhlasí, takový objevže vyrozumí společnost Gilead neprodleně poté, vynález co se dozví o jakémkoli Objevu a na náklady společnosti Gilead přijme vhodná opatření nezbytná k zajištění ochrany a prosazení práva, nároku či vylepšení budou považovány předmět výhradního vlastnictví Společnostizájmu společnosti Gilead vůči takovému Objevu. Poskytovatel služeb tímto poskytuje společnosti Gilead neodvolatelnou plnou moc, aby tato jménem Poskytovatele služeb uskutečnila či podala veškeré patentové přihlášky, podání k autorským dílům či jakékoli dokumenty nezbytné za účelem zajištění ochrany, prosazení či dosažení oprávnění společnosti Gilead, či jejího nároku či právního titulu k jakémukoli takovému Objevu, to vše na náklady společnosti Gilead.
Appears in 1 contract
Sources: Clinical Trial Services Agreement