Internship remuneration Clause Samples

The Internship Remuneration clause defines the compensation or benefits that an intern will receive during their internship period. It typically outlines whether the internship is paid or unpaid, the amount and frequency of payment if applicable, and may also specify any additional benefits such as stipends, reimbursements, or allowances. By clearly stating the terms of remuneration, this clause ensures transparency and helps prevent misunderstandings regarding financial expectations between the intern and the organization.
Internship remuneration. To be specified subject to the internship type
Internship remuneration. The minimum level of the internship remuneration is € 500 gross per month for a full-time MBO, HBO and/or WO (college or university) intern. For part-time interns, this minimum remuneration will apply pro rata.
Internship remuneration. (1) The internship that is integrated into the internship semester in accordance with the applicable programme and examination regulations (Studien- und Prüfungsordnung) is a compulsory in- ternship as stipulated in § 22 (1) 2 no. 1) of the Act Regulating a General Minimum Wage (Mi- LoG). (2) Interns receive a monthly remuneration of EUR per month. (3) 1Remuneration will be paid on the last day of the month (payday) for the current calendar month; it will be paid onto an account within a European Union member state designated by the intern. 2If the payday is on a Saturday or a public holiday during the week, the payday is moved to the working day (Werktag) before the original payday; if the payday is a Sunday, the payday is moved to the working day (Werktag) two days before the original payday. (This only applies to public internship institutions that are subject to the Tarifvertrag für den öffentlichen Dienst der Länder (collective bargaining agreement for the public service of the Länder (federal states) – TV-L)). (4) Part-time employees receive a percentage of the remuneration corresponding to the percent- age of the working time of a full-time employee that they have agreed to work. (5) 1For the purpose of calculating daily pay, a month is considered to have 30 days. 2Missing a full day of the internship (for whatever reason, including absence due to illness and leave of absence) may therefore result in the monthly remuneration being reduced by 1/30.
Internship remuneration. The UQAM internship supervisor may come to an agreement with the intern to provide remuneration, in the form of a salary or a bursary depending on the nature of the work related to the internship, to be taken from the internship supervisor’s research funds. In which case, the remuneration is presented in section Purpose of the internship and terms of application below. For this remuneration to be paid, the intern must be registered with the UQAM Registrar’s Office.
Internship remuneration. (1) The internship that is integral to the practi- cal semester according to the study and exam- ination regulations for the degree programme named above is a compulsory internship as stipulated by Section 22 (1) sentence 2 no. 1 of the Act Regulating a General Minimum Wage (Mindestlohngesetz – MiLoG). (2) Die Praktikantin/der Praktikant erhält eine Vergütung in Höhe (2) The intern shall receive a monthly remuneration of (3) 1Die Zahlung der Vergütung erfolgt am letz- ten Tag des Monats (Zahltag) für den laufen- den Kalendermonat auf ein von der Praktikan- tin/dem Praktikanten benanntes Konto inner- halb eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union. 2Fällt der Zahltag auf einen Samstag o- der auf einen Wochenfeiertag, gilt der vorher- gehende Werktag, fällt er auf einen Sonntag, gilt der zweite vorhergehende Werktag als Zahltag (Gilt nur für Verträge mit öffentlichen Praktikumsbetrieben, die dem TVL unterlie- gen). (4) Teilzeitbeschäftigte erhalten die Vergü- tung in dem Umfang, der dem Anteil ihrer indi- viduell vereinbarten durchschnittlichen Ar- beitszeit an der regelmäßigen Arbeitszeit ver- gleichbarer Vollbeschäftigter entspricht. (5) 1Bei Berechnung der Vergütung für ein- zelne Tage wird der Monat zu 30 Tagen ge- rechnet. 2Für jeden vollen Ausbildungstag, an dem die Praktikantin/der Praktikant das Prak- tikum - aus welchen Gründen auch immer (z. B. Arbeitsunfähigkeit infolge Krankheit/Urlaub) - nicht ausübt, kann die Vergütung somit um 1/30 gekürzt werden.
Internship remuneration. (1) The internship integrated into the practical semester of study in accordance with the relevant study and examination regulations is a compulsory internship within the meaning of Section 22 (1) sentence 2 no. 1 of the Minimum Wage Act (MiLoG). (2) The intern's remuneration is entered on page 1 of this contract. (3) 1The remuneration shall be paid on the last day of the month (payday) for the current calendar month to an account designated by the intern within a member state of the European Union. 2If the payday falls on a Saturday or a public holiday, the previous working day shall apply; if it falls on a Sunday, the second previous working day shall apply as the payday (only applies to contracts with public internship companies that are subject to the TVL). (4) Part-time employees shall receive remuneration to the extent that corresponds to the proportion of their individually agreed average working hours to the regular working hours of comparable full-time employees. (5) 1When calculating the remuneration for individual days, the month shall be counted as 30 days. 2For each full training day on which the trainee does not carry out the traineeship - for whatever reason (e.g. incapacity to work due to illness/holiday) - the remuneration may therefore be reduced by 1/30.

Related to Internship remuneration

  • Overtime Compensation 1. Except as provided in this section, Grantee will be responsible for any obligations of premium overtime pay due employees. Premium overtime pay is defined as any compensation paid to an individual in addition to the employee’s normal rate of pay for hours worked in excess of normal working hours. 2. Funds provided under this Contract may be used to pay the premium portion of overtime only under the following conditions: i. With the prior written approval of System Agency; ii. Temporarily, in the case of an emergency or an occasional operational bottleneck; iii. When employees are performing indirect functions, such as administration, maintenance, or accounting; iv. In performance of tests, laboratory procedures, or similar operations that are continuous in nature and cannot reasonably be interrupted or otherwise completed; or v. When lower overall cost to System Agency will result.

  • Employee Compensation The wages, salaries and other compensation paid to employees who will be employed for the benefit of the Project, and to others who perform special services for the benefit of the Project, to the extent not otherwise paid through a Cash Management System, shall be paid by Owner from a Project Account pursuant to this Section 9.2. (a) All wages, salaries and other compensation paid to employees of the Project, including, but not be limited to, unemployment insurance, social security, worker's compensation, employee benefit packages and other charges imposed by a governmental authority or provided for in a union agreement, shall (a) as to employees of Manager or any Subcontractor, be reimbursed by Owner to Manager (or directly to the applicable Subcontractor, if requested by Manager) without profit or mark-up, and (b) as to employees of Owner, be paid directly by Owner. ▇▇nager shall coordinate all disbursements and deposits for all compensation and other amounts payable with respect to persons employed in connection with the operation of the Project from an appropriate Project Account. Manager shall maintain complete payroll records for all employees. (b) In addition to the employment of employees set forth on Schedule 3, Manager may, in its discretion, from time to time employ personnel of its general operations to perform direct special services for the benefit of the Project; provided, however, that Manager shall obtain the prior approval of Owner for the employment of such special personnel, except in emergency situations or when timing requirements do not allow for such prior approval. Owner shall reimburse Manager for such direct services rendered by special personnel in an amount commensurate with normal and customary charges for such services by similarly qualified persons. Persons whose compensation may not be charged to Owner for services rendered to the Project includes the general asset management personnel of Manager who are not on-site of the Project.